porch light

Bulgarian translation: лампа на терасата

11:34 Jan 3, 2008
English to Bulgarian translations [PRO]
Art/Literary - Other
English term or phrase: porch light
everyday annoyances that swarm around you like bugs in a porch light
Mariya Stoykova
Cyprus
Local time: 15:33
Bulgarian translation:лампа на терасата
Explanation:
Тука имаме идиоматичен израз "like bugs in a porch light" който на български може да се преведе като "като мухи на мед" , буквалко "като буболечки около лампата на терасата" т.е нещо досадно, натрапчиво.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-01-03 12:04:17 GMT)
--------------------------------------------------

"everyday annoyances that swarm around you like bugs in a porch light"
"всекидневните досадници, които налитат върху тебе като мухи на мед"
Selected response from:

Yassen Tounev
Bulgaria
Local time: 15:33
Grading comment
Thanks :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2лампа на терасата
Yassen Tounev
4лампа/осветление на верандата
Emilia Delibasheva
3улична лампа/уличен фенер
Trufev
3в светлината на верандата
Boika Koceva


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
лампа/осветление на верандата


Explanation:
Така го превеждам.

Emilia Delibasheva
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
улична лампа/уличен фенер


Explanation:
Тук според мен трябва да се преведе малко в преносен смисъл, защото се търси ефекта на сравнението: "като бръмбари в ..."

Trufev
Bulgaria
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 116
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
в светлината на верандата


Explanation:
here- in this context

Boika Koceva
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
лампа на терасата


Explanation:
Тука имаме идиоматичен израз "like bugs in a porch light" който на български може да се преведе като "като мухи на мед" , буквалко "като буболечки около лампата на терасата" т.е нещо досадно, натрапчиво.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-01-03 12:04:17 GMT)
--------------------------------------------------

"everyday annoyances that swarm around you like bugs in a porch light"
"всекидневните досадници, които налитат върху тебе като мухи на мед"

Yassen Tounev
Bulgaria
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krasimira Kalcheva
5 hrs

agree  serina (X)
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search