08:50 Mar 17, 2009 |
English to Bulgarian translations [PRO] Tech/Engineering - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivan Klyunchev Bulgaria Local time: 12:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | експериментиран |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Виж долу |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
e-phased експериментиран Explanation: От E -> experiment. В Гугъл не намерих на пръв прочит нищо подходящо за "E-phased" (С КАВИЧКИ). Всичко е догадка, както показва рейтингът на отговора. За какво е все пак стандартът? В момента превеждам за електрозаваръчни уредби. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-03-17 12:40:56 GMT) -------------------------------------------------- Само 1 път ли се среща въпросният израз? -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-03-17 13:01:44 GMT) -------------------------------------------------- Дали пък E не е от European? Има един интервал преди тирето (-) в израза, да няма техническа грешка (изпусната буква)? -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-03-17 13:08:33 GMT) -------------------------------------------------- Те pdfите го правят често от doc барабар с грешките ЛОЛ. Ми може да сложите ? след превода на израза. Аз тъй правя в краен случай. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-03-17 13:08:56 GMT) -------------------------------------------------- Особено за съкращения. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-03-17 13:11:23 GMT) -------------------------------------------------- Офф: В такива случаи аз казвам (съвсем сериозно!!!, no kidding): Ванга умря. А за нея имаше питане ЛОЛ. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-03-17 13:20:25 GMT) -------------------------------------------------- Офф: най-често се сещам за думи-загадки (мой израз) преди заспиване. Ма лягам късно, та доста ще чакате ЛОЛ. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs peer agreement (net): +2 |
Reference: Виж долу Reference information: Както предположи по-горе колегата Клюнчев, наистина има грешка и не става въпрос за никакви "фази" и други такива. В някакъм момент от прехвълянето на текста от един формат в друг се е получила тази красота. Ето оригиналният текст: "This European Standard specifies general tolerances for linear and angular dimensions and for shape and position of welded structures in four tolerance classes, these being based on customary workshop accuracy. The main criterion for the selection of a particular tolerance class should be the functional requirements which are to be met." Успех! Reference: http://engineers.ihs.com/document/abstract/EBHKCAAAAAAAAAAA |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|