GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:43 Jul 9, 2008 |
English to Bulgarian translations [PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: PMPT Bulgaria Local time: 11:41 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
изкуствено езеро пред храма Explanation: Така ми се струва, че звучи по-добре цигулката. :) Ако не друго, поне човек не си представя плувци по бански наоколо. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
езеро/езерце пред/до/зад храм Explanation: има и естествени такива |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
водно огледало; вир на храма; воден басейн Explanation: модното "водно огледало"? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
temple pools светилищни езера/храмови езера Explanation: Светилище ми звучи като по-общо понятие, което включва храма и езерата... (?) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ритуален басейн Language variant: басейн към храм Explanation: Някой друг много затруднен човек го е превел така, за справка линка. Езеро е много хубава дума, по-добре звучи от басейн наистина :), но езерата са доста по-големи и около тях обикновено има много храмове и се наричат свещени езера, така че тук не пасва. Определено в днешни дни в Индия хората си правят свещени бани в такива "temple pools", така че съм твърдо за басейн. Басейн към храма също ми звучи не толкова зле. Reference: http://www.journey.bg/news/?&ntype=1&year=2005&news=6399 |
| |
Grading comment
| ||