Votive Church

Bulgarian translation: Вотивкирхе

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Votive Church
Bulgarian translation:Вотивкирхе
Entered by: Kalinka Hristova

22:40 Nov 17, 2010
English to Bulgarian translations [PRO]
Religion / church name
English term or phrase: Votive Church
Колеги, става дума за името на една църква във Виена, Votivkirche в оригинал на немски, която в моя текст на английски преведена като "Votive Church". Въпросът ми е как се казва тя на български. Гугъл дава една версия, която засега няма да споделя, за да не повлияя на никого, но която изобщо не ми харесва защото не означава нищо на български.

Ето цитат от оригиналния текст:
It is close to the centre, the Franz-Josephs-Bahnhof train station, the University of Vienna, the ***Votive Church*** and the Ring Boulevard.

А ето какво казва за нея и Уикипедия: http://en.wikipedia.org/wiki/Votive_Church,_Vienna (Това само за обща култура, де, не че е най-надеждният източник на информация...).
Kalinka Hristova
Bulgaria
Local time: 20:16
Вотивкирхе
Explanation:
С обяснение: църква, построена по обет на... и т. н. Лингво х3+: церковь в Вене, в районе Альзергрунд. Одно из выдающихся архитектурных сооружений эпохи исторического стиля. Построено в стиле французской соборной готики в 1879 во исполнение обета Максимилиана Мексиканского возвести церковь в благодарность за спасение брата, императора Франца Иосифа, во время покушения на него. Архитектор Ферстель. В фундамент церкви заложен камень с Елеонской горы в Иерусалиме. Высота башен 99 м.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-11-17 22:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?q=уикипедия&hl=en&num=10&lr=lan...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-11-17 22:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://ru.wikipedia.org/wiki/Вотивкирхе

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-11-17 22:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

И на руски е оставена Вотивкирхе.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-11-17 22:53:18 GMT)
--------------------------------------------------

В Гугъл излиза и Обетната църква: http://www.google.com/search?q=уикипедия&hl=en&num=10&lr=lan...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-11-17 22:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

Лингво х3+ дава: Votivkirche Обетная церковь
Votivkirche церковь, возведённая по обету или благословению.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-11-17 22:56:04 GMT)
--------------------------------------------------

Японският вариант е най-интересен от езикова гледна точка: Votive е транскрибирано, Kirche е преведено на японски: http://ja.wikipedia.org/wiki/ヴォティーフ教会 Нещо като "Вотивната църква".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-11-17 22:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

Votive - ヴォティーフ (чете се воотифу), църква - 教会 (чете се кьоокай).

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-11-17 22:57:36 GMT)
--------------------------------------------------

Разни езици, разни логики.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-11-17 22:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

Аз обикновено чета на всички версии, които мога да разчета, за идеи.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-11-17 23:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

YOS.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-11-17 23:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ами аз го обясних на японски като за хора, незнаещи японски, без да подценявам знаещите.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-11-17 23:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

Корекция: Votive - ヴォティーフ (чете се вотиифу).

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-11-17 23:06:24 GMT)
--------------------------------------------------

Те японците обичат да полукалкират (терминът мой, не съм го срещал, но нищо чудно да го има). Но вотивен на български значи оброчен, та не пасва в случая.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-11-17 23:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

Иначе вотивна църква звучи най-журналистически и новобългарски ЛОЛ.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-11-17 23:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

Хм, няма полукалкирам в Гугъл, но има полукалка: http://www.google.com/search?q=уикипедия&hl=en&num=10&lr=lan...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-11-18 20:16:42 GMT)
--------------------------------------------------

Вотифкирхе: http://www.google.com/search?q=уикипедия&hl=en&num=10&lr=lan...
Selected response from:

Ivan Klyunchev
Bulgaria
Local time: 20:16
Grading comment
Според мен това е най-добрият вариант. Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Оброчната църква във Виена
petkovw
3 +1Вотивкирхе
Ivan Klyunchev
4 -2Фотивкирхе
Boika Koceva


Discussion entries: 7





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
votive church
Оброчната църква във Виена


Explanation:
:)


    Reference: http://www.booking.com/hotel/at/goldener-baer.bg.html
petkovw
Bulgaria
Local time: 20:16
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yavor Dimitrov: Аз лично бих избрал този този вариант. Църква, която извършва обредни/оброчни служби в прослава на Спасителя. Оттам и "оброчна църква". Поне звучи на български, пък какво се крие зад тези оброчни служби е друг въпрос. :)
12 hrs

agree  Ivan Klyunchev: Така е и в Немско-българския двутомник, ако се превежда въобще името. Всъщност оброк е вид обет. А на руски обет е и обет, и оброк на български. Но не е за оброчни служби, а е "во исполнение обета Максимилиана Мексиканского возвести церковь в...
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
votive church
Фотивкирхе


Explanation:
I have been for a couple of years in Vienna and we have always said so to Bulgarians on sightseeing tours.
We have to observe the way of pronunciation, same as some other notions accepted in history with V read as /f/

Boika Koceva
Local time: 20:16
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ivan Klyunchev: Всички немски речници дават во... Имам и речник на австрийския немски, там дават вотиф... Т. е. фонологично най-точно е Вотифкирхе.
7 hrs

disagree  Wordworthy: В немския "V" в началото на думата се чете като "в."
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
votive church
Вотивкирхе


Explanation:
С обяснение: църква, построена по обет на... и т. н. Лингво х3+: церковь в Вене, в районе Альзергрунд. Одно из выдающихся архитектурных сооружений эпохи исторического стиля. Построено в стиле французской соборной готики в 1879 во исполнение обета Максимилиана Мексиканского возвести церковь в благодарность за спасение брата, императора Франца Иосифа, во время покушения на него. Архитектор Ферстель. В фундамент церкви заложен камень с Елеонской горы в Иерусалиме. Высота башен 99 м.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-11-17 22:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?q=уикипедия&hl=en&num=10&lr=lan...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-11-17 22:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://ru.wikipedia.org/wiki/Вотивкирхе

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-11-17 22:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

И на руски е оставена Вотивкирхе.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-11-17 22:53:18 GMT)
--------------------------------------------------

В Гугъл излиза и Обетната църква: http://www.google.com/search?q=уикипедия&hl=en&num=10&lr=lan...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-11-17 22:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

Лингво х3+ дава: Votivkirche Обетная церковь
Votivkirche церковь, возведённая по обету или благословению.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-11-17 22:56:04 GMT)
--------------------------------------------------

Японският вариант е най-интересен от езикова гледна точка: Votive е транскрибирано, Kirche е преведено на японски: http://ja.wikipedia.org/wiki/ヴォティーフ教会 Нещо като "Вотивната църква".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-11-17 22:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

Votive - ヴォティーフ (чете се воотифу), църква - 教会 (чете се кьоокай).

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-11-17 22:57:36 GMT)
--------------------------------------------------

Разни езици, разни логики.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-11-17 22:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

Аз обикновено чета на всички версии, които мога да разчета, за идеи.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-11-17 23:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

YOS.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-11-17 23:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ами аз го обясних на японски като за хора, незнаещи японски, без да подценявам знаещите.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-11-17 23:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

Корекция: Votive - ヴォティーフ (чете се вотиифу).

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-11-17 23:06:24 GMT)
--------------------------------------------------

Те японците обичат да полукалкират (терминът мой, не съм го срещал, но нищо чудно да го има). Но вотивен на български значи оброчен, та не пасва в случая.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-11-17 23:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

Иначе вотивна църква звучи най-журналистически и новобългарски ЛОЛ.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-11-17 23:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

Хм, няма полукалкирам в Гугъл, но има полукалка: http://www.google.com/search?q=уикипедия&hl=en&num=10&lr=lan...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-11-18 20:16:42 GMT)
--------------------------------------------------

Вотифкирхе: http://www.google.com/search?q=уикипедия&hl=en&num=10&lr=lan...

Ivan Klyunchev
Bulgaria
Local time: 20:16
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Според мен това е най-добрият вариант. Благодаря!
Notes to answerer
Asker: Да, и аз си мислех да използвам транслитерацията на оригиналното име, но се въздържах да го споделя, за да не повлияя на никого. А именно Обетната църква е версията, която хич не ми харесва - не само че нищо не значи на български, ами и звучи като име на секта, а не на забележителност. Много благодаря за изчерпателния и обоснован, както винаги, отговор!

Asker: Абе, японският малко ми куца, ама това е поправим пропуск ;) Благодаря.

Asker: Знам, шегувам се :). Аз също проверявам всички езици, които мога да разчета, за да видя какво ще ми хрумне.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yavor Dimitrov: Напълно съм съгласен с доводите ви, но след като англичаните (пък и руснаците; за японците не мога да говоря) са намерили свой преводен еквивалент, защо трябва ние да се придържаме към чужд такъв? Въпросът ми е по-скоро риторичен. По принцип съм съгласен.
21 hrs
  -> Благодаря!

neutral  Christo Metschkaroff: Г-не Клюнчев! .. "во исполнение обета Максимилиана.." На български език "обет" не е "оброк"!!! Каква е логиката,та се съгласявате с "оброчна църква"? А давате "Вотивкирхе" като вариант? Нерде Шам, нерде Багдад?! И защо през руски език? Японският стига ;-)
2 days 3 mins

agree  Wordworthy: Вотивкирхе - Грешката е започнала с превода на английски. Votivkirche се запазва.
2 days 10 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search