mounting threads

Bulgarian translation: монтажна резба

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mounting thread
Bulgarian translation:монтажна резба
Entered by: Ivan Klyunchev

17:54 Jan 16, 2014
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / ventlator
English term or phrase: mounting threads
Insert the mounting threads through the mounting hole in the mobile stand until the threads engage the mounting nut (part of the stand).
Nataliya Nedkova
Bulgaria
Local time: 12:22
монтажна резба
Explanation:
Обичайно mounting се използва за монтаж/монтажен. https://www.google.com/webhp?hl=en&as_q=&as_epq=&as_oq=&as_e...
Selected response from:

Ivan Klyunchev
Bulgaria
Local time: 12:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5свързваща резба
CyrilPK
5куплунг
Christo Metschkaroff
4 +1монтажна резба
Ivan Klyunchev
4(свободен превод)
invguy


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
свързваща резба


Explanation:
Всяко винтово съединение има резба, чрез която се закрепват две или повече части.

Example sentence(s):
  • Свързващи резби на сондьорски щанги /лостове/

    https://www.google.com/search?hl=bg&site=imghp&tbm=isch&source=hp&biw=1272&bih=772&q=%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B2%D0%B0%D1%89%
    https://www.google.com/search?hl=bg&site=imghp&tbm=isch&source=hp&biw=1272&bih=772&q=%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B2%D0%B0%D1%89%
CyrilPK
Bulgaria
Local time: 12:22
Native speaker of: Bulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
куплунг


Explanation:
Основно понятие от машинните елементи.... ;-) Подразделенията са подробности от пейзажа....
Mounting THREAD...

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mounting thread
монтажна резба


Explanation:
Обичайно mounting се използва за монтаж/монтажен. https://www.google.com/webhp?hl=en&as_q=&as_epq=&as_oq=&as_e...

Ivan Klyunchev
Bulgaria
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petar Tsonev
1 day 8 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(свободен превод)


Explanation:
Не би трябвало да се търси буквален превод: не може „да се вкара резба“ през отвор – вкарва се болт или шпилка, т.е. съответният елемент, който има резба. Най-добре е да се погледне картинката или чертежът (надявам се, че има такива) и да се види за какво става въпрос.

Тъй като в случая имаме гайка, която е постоянно закрепена (фиксирана или може би запоена/заварена) за стойката, най-вероятно става дума не за шпилка, а за болт, крилчат винт или друг самостоятеен крепежен елемент. Сиреч (примерно):

Вкарайте болтовете през монтажните отвори в подвижната стойка, докато достигнат и могат да се завинтят в гайките (резбите – заб. 2), които са част от стойката.

Заб. 1: Пак от картинката трябва да се види дали е единствено или множествено число, и да се съгласува в цялото изречение.
Заб. 2: Трябва да се види и дали наистина става дума за гайки или това са просто отвори в самата стойка с нарязана вътрешна резба (възможно е на някого да му е хрумнало да кръсти такъв отвор „nut“).

invguy
Bulgaria
Local time: 12:22
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ivan Klyunchev: И аз мислех по подобен начин, но за всичко си има термини, а не са използвани. Всяко конкретизиране е нож с 2 остриета. С картинка е по-лесно, но май няма такава. Възможно е английският текст да е лош превод от друг език.
1 day 14 hrs
  -> Разбира се, не може да се конкретизира произволно: ако няма картинка или описание, от които да е ясно що за елемент е тоя с резбата, не знам. И аз допуснах, че source-ът е лош превод на английски – но пък такива трябва да ги оправяме, доколкото можем.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search