GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:54 Dec 26, 2007 |
English to Catalan translations [PRO] Computers (general) / frases hechas de emails | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariona Serrat Local time: 06:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Si us plau, conserveu aquest missatge |
|
please keep this message for your records in case you need to refer Si us plau, conserveu aquest missatge Explanation: Em sembla que en català es fa servir més el tractament de vos. Personalment, jo el prefereixo, i és el que em van dir que fes servir en documents i cartes a les classes de català administratiu. Pel que fa a la traducció, he trobat diverses referències a "conserveu aquest missatge" per internet. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.