spork

Catalan translation: forquilla-cullera / cullera-forquilla

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spork
Catalan translation:forquilla-cullera / cullera-forquilla
Entered by: Montse Ballesteros

21:45 Jan 25, 2010
English to Catalan translations [PRO]
Art/Literary - Cooking / Culinary
English term or phrase: spork
Una spork (spoon+fork) és una d'aquelles culleres (normalment de plàstic, tot i que tmb les fan d'altres materials) amb dues o tres dents de forquilla.

He vist que en castellà li diuen cuchador, però no he trobat res en català. Algú n'ha sentit el nom?
Gràcies per endavat,
Aïda
Aïda Garcia Pons
United States
Local time: 02:40
forquilla cullera / cullera-forquilla
Explanation:
A banda del terme en anglès, he trobat aquestes dues opcions:

LA FORQUILLA CULLERA
Al Gusto. C. Hugo Pott Co.
Li diuen Spork (una contracció entre spoon i fork, cullera i forquilla en anglès respectivament). I és una pragmàtica forquilla. O cullera, depèn de com es miri, perquè es tracta d’un autèntic 2 en 1.
http://hemeroteca.lafura.cat/pdf-split/1167/fura-1167-pg-028...

Hi ha la col·lecció de forquilles de totes les mides –un altre clàssic–; les culleres i forquilles alemanyes –de mànec molt més llarg–; la cullera-forquilla de mànec rodó...
http://www.elpunt.cat/noticia/article/4-economia/18-economia...

Hi ha també la versió amb ganivet i tot. En aquest link en diuen "cullera artefacte":
...quan vaig veure per primera vegada una cullera (Spork, Forquilla i ganivet tot en un) artefacte.
http://www.mycee.net/blog/ca/tag/knife/

I al al Decathlon en diuen senzillament "Spork":
http://www.decathlon.es/CA/spork-lot-de-4-67834317/

Com que no hi ha una paraula catalana per aquest terme, jo de tu triaria la forma que més t'agradi. Si tens una imatge de referència, i la part de la cullera és més gran, doncs cullera-forquilla, o a l'inrevés.

Sort!

Montse

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-01-26 09:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

De res. Crec que l'opció de fer un mot compost seria més natural. La formació de paraules noves en català rarament es fa amb clippings o blendings d'aquesta mena. (Tot i que jo també havia pensat en forllera i cuquilla...).
Selected response from:

Montse Ballesteros
Spain
Local time: 11:40
Grading comment
Gràcies. Crec que de moment, mentre no aparegui cap altre mot acceptat al termcat o a cap diccionari em quedo amb aquestes opcions.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4forllera
gloria montserrat
3forquilla cullera / cullera-forquilla
Montse Ballesteros
3forcullera
Hans Geluk


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
forquilla cullera / cullera-forquilla


Explanation:
A banda del terme en anglès, he trobat aquestes dues opcions:

LA FORQUILLA CULLERA
Al Gusto. C. Hugo Pott Co.
Li diuen Spork (una contracció entre spoon i fork, cullera i forquilla en anglès respectivament). I és una pragmàtica forquilla. O cullera, depèn de com es miri, perquè es tracta d’un autèntic 2 en 1.
http://hemeroteca.lafura.cat/pdf-split/1167/fura-1167-pg-028...

Hi ha la col·lecció de forquilles de totes les mides –un altre clàssic–; les culleres i forquilles alemanyes –de mànec molt més llarg–; la cullera-forquilla de mànec rodó...
http://www.elpunt.cat/noticia/article/4-economia/18-economia...

Hi ha també la versió amb ganivet i tot. En aquest link en diuen "cullera artefacte":
...quan vaig veure per primera vegada una cullera (Spork, Forquilla i ganivet tot en un) artefacte.
http://www.mycee.net/blog/ca/tag/knife/

I al al Decathlon en diuen senzillament "Spork":
http://www.decathlon.es/CA/spork-lot-de-4-67834317/

Com que no hi ha una paraula catalana per aquest terme, jo de tu triaria la forma que més t'agradi. Si tens una imatge de referència, i la part de la cullera és més gran, doncs cullera-forquilla, o a l'inrevés.

Sort!

Montse

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-01-26 09:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

De res. Crec que l'opció de fer un mot compost seria més natural. La formació de paraules noves en català rarament es fa amb clippings o blendings d'aquesta mena. (Tot i que jo també havia pensat en forllera i cuquilla...).

Montse Ballesteros
Spain
Local time: 11:40
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gràcies. Crec que de moment, mentre no aparegui cap altre mot acceptat al termcat o a cap diccionari em quedo amb aquestes opcions.
Notes to answerer
Asker: Moltes gràcies, Montse. Jo m'he trencat el cap inventat-me noms -cullquilla ;) i veig que en català han optat per una opció més fàcil.

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forllera


Explanation:
made up term. for/quilla cu/llera

gloria montserrat
Spain
Local time: 11:40
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
Notes to answerer
Asker: Gràcies, Glòria.

Login to enter a peer comment (or grade)

4399 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
forcullera


Explanation:
Una mica tard, però m'hi trobo ara i aquesta opció la veig força apta també.


    https://elmeupsicolabis.blogspot.com/2010/08/forcullera.html
Hans Geluk
Spain
Local time: 11:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search