GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:29 Jan 6, 2006 |
English to Catalan translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / copier | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Rosich Andreu Spain Local time: 12:17 | ||||||
Grading comment
|
(en primer lloc,) llegiu-me Explanation: Hola Quim, et dono una alternativa al "primer" que no t'agrada en aquesta frase. És cert que queda més llarg, però també penso que queda millor. L'he posat entre parèntesis perquè com dius, es pot deixar simplement l'imperatiu, tot i que en la meva opinió no está de més indicar d'alguna manera que cal llegir-ho abans. Sort! i feliç 2006! -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2006-01-06 16:45:06 GMT) -------------------------------------------------- Altres opcions: -Abans de res -Abans de tot |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
llegeix-me Explanation: o llegiu-me. (llegeixme.txt / llegeix-me.txt) Jo també prescindiria de posar 'primer'. Bon any. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
llegiu això primer Explanation: Crec que sona molt més natural passar-ho a segona persona i, en aquest cas, no crec que es guanyi res intentant ésser tan literals. Salutacions, Maria :) |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|