GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:20 Dec 14, 2007 |
English to Catalan translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Fortheringay Spain Local time: 13:44 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
have a superb xmas,and may 2008 see of all your hopes and dreams fulfilled.\" Tingueu un Nadal meravellós i que al 2008 es vegin acomplits tots els vostres somnis i esperances Explanation: I used the "respect" form "(vos) tingueu" because it is addressed to a customer. In addition, this form seems ok to me because it can refer both to a single person and also to a group (corporation) because the verb is in 2nd person plural. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Que tinguis un Nadal meravellós i que al 2008 es vegin acomplits tots els teus somnis i esperances Explanation: The "tu" version, as required. :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.