09:41 Oct 16, 2008 |
English to Catalan translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / text acadèmic amb inserció d'una frase del llenguatge col·loquial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Campos Local time: 01:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | correcte: "anem a pams" |
| ||
4 | anem per passos |
|
"anem a pams" anem per passos Explanation: jo diria potser anem per passos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
\\\"anem a pams\\\" correcte: "anem a pams" Explanation: Jo diria que és una bona opció. Segons el DGLC, aquesta expressió vol dir: anem a pams loc adv Examinem-ho bé i assegurem-nos-en, procedint circumspectament. El registre és, com dius, mitjà-alt, per la qual cosa i sense més context, encaixa perfectament. L'altra opció que t'han donat, "anem per passos" em sona molt a castellanisme. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|