there was surely more to it than that

Catalan translation: la qüestió no era tan simple

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:there was surely more to it than that
Catalan translation:la qüestió no era tan simple
Entered by: guasch

12:47 Feb 11, 2012
English to Catalan translations [Non-PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: there was surely more to it than that
No estic segura d'haver copsat aquí el significat de "there was surely more to it than that"

The first article, “Ah! Barcelona…,” did not appear until two months after the events, and only after encouragement by Bishop Torras i Bages, whose own pastoral on the source of the troubles prompted Maragall—unconvinced by the bishop’s good-versus-evil reading of the facts—to write a letter to the bishop in which he stated that although there was surely more to it than that, Maragall would write nothing about it for fear it might displease the bishop.

El primer article, “Ah! Barcelona…”, no va aparèixer fins dos mesos després dels esdeveniments, i només després que l’animés a fer-ho el bisbe Torras i Bages, la pastoral del qual sobre les arrels dels problemes va impulsar Maragall—gens convençut de la lectura del bé contra el mal dels esdeveniments—a escriure una carta al bisbe en què declarava que, encara que segurament hi havia més motius que aquest, Maragall no n’escriuria res per por de contrariar al bisbe.

Teniu alguna idea?
Gràcies!
guasch
la qüestió no era tan simple
Explanation:
es refereix a la reacció de TiB i de la posició de JM davant dels fets de la Setmana Tràgica. capgiro la frase en negatiu perquè em sembla que emfatitza més el que vol dir i queda més expressiu. que vagi bé!
Selected response from:

Rosa Grau (X)
Spain
Local time: 02:31
Grading comment
Moltes Gràcies! em quedo amb la teva resposta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5la qüestió no era tan simple
Rosa Grau (X)
3 +1l'anàlisi dels fets era molt més complicada
Blanca BC


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
l'anàlisi dels fets era molt més complicada


Explanation:
No sé si la traducció és perfecta, però espero que com a mínim t'ajudi a entendre millor el significat de l'expressió.

Jo diria que la idea és que el bisbe feia una anàlisi molt simplista dels fets i Maragall li deia que, tot i que ell no ho veia de manera tan categòrica, no n'escriuria res per no fer-lo enfadar (per cert, contrariar és transitiu, per tant, hauries d'escriure "contrariar el bisbe").

Espero que et serveixi!

Blanca BC
Spain
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Payro
2 hrs
  -> Gràcies, Judith!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
la qüestió no era tan simple


Explanation:
es refereix a la reacció de TiB i de la posició de JM davant dels fets de la Setmana Tràgica. capgiro la frase en negatiu perquè em sembla que emfatitza més el que vol dir i queda més expressiu. que vagi bé!


    Reference: http://www.elciervo.es/html/default.asp?area=articulo&revist...
Rosa Grau (X)
Spain
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Moltes Gràcies! em quedo amb la teva resposta.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search