12:16 Nov 19, 2001 |
English to Catalan translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ariadna Castillo González Hong Kong Local time: 13:31 | |||
Grading comment
|
Estoy aburrido... Explanation: Sí, estoy aburrido pero tengo a quien cuide de mí. O sea que estaré bien. Espero te sea de ayuda. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Perdó!!!!!!!!!!!!!!!!!! Explanation: Hi Adam! I didn't see you wanted the Catalan translation. Sorry! There it goes: Sí, estic avorrit però et tinc a tu per cuidar-me. Per tant, estaré bé. Sí, estic avorrit però com que et tinc a tu per cuidar-me segur que estaré bé. Two options, Hope it helps |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sí, estic molt avorrit però et tinc a tu perquè cuidis de mi, així que estaré bé Explanation: native speaker |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.