Drinks are on them

Catalan translation: Aquesta vegada conviden ells!

19:52 Feb 26, 2002
English to Catalan translations [Non-PRO]
English term or phrase: Drinks are on them
As in "Drinks are on me!" - offering to pay for a round of drinks for friends, etc.
Cathryn
Catalan translation:Aquesta vegada conviden ells!
Explanation:
Just another option.

If you have mentioned previously that what they are gonna pay is the drinks, then you don't have to say drinks again.

Aquesta vegada conviden ells!
Aquesta vegada paguen ells!

If you haven't mentioned the drinks then you say:
Aquesta ronda (de begudes) la paguen ells!

Hope this helps,
Selected response from:

Ariadna Castillo González
Hong Kong
Local time: 17:12
Grading comment
Moltes gracies!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Esta ronda corre de su parte
Carolina Lopez Garcia
5jo pago les begudes!/Aquesta ronda la pago jo.
Patricia Myers
5Aquesta vegada conviden ells!
Ariadna Castillo González


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
jo pago les begudes!/Aquesta ronda la pago jo.


Explanation:
native speaker

Patricia Myers
United States
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolina Lopez Garcia
2 mins

disagree  xiquet: it would be 'Aquesta ronda la paguen ELLS"
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Esta ronda corre de su parte


Explanation:
En primera persona, "esta ronda corre de mi parte". Otras opciones pueden ser "apúntaselo a ellos" o simplemente "esta ronda la pagan ellos".

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-26 19:59:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Perdona, no m\'he adonat que volies la resposta en català. Llavors la resposta seria: \"aquesta ronda la paguen ells\"

Carolina Lopez Garcia
Spain
Local time: 11:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xiquet: 2nd option is the correct one, Cathryn. ;p
26 mins
  -> Thanks a lot xiquet.

agree  Sans
12 hrs
  -> Gràcies Sans
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Aquesta vegada conviden ells!


Explanation:
Just another option.

If you have mentioned previously that what they are gonna pay is the drinks, then you don't have to say drinks again.

Aquesta vegada conviden ells!
Aquesta vegada paguen ells!

If you haven't mentioned the drinks then you say:
Aquesta ronda (de begudes) la paguen ells!

Hope this helps,

Ariadna Castillo González
Hong Kong
Local time: 17:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 25
Grading comment
Moltes gracies!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xiquet: En aquest cas no fà referència una específica 'vegada'. It simply says 'drinks are on them', but nothing about 'this time'. We don't know if there has been a previous time. does it make sense? gràcies. ;p
1 day 14 hrs
  -> Tens raó però simplement dir "paguen ells" queda descontextualitzat en català. Com que abans havien demanat el mateix però "drinks are on me", vaig afegir-hi "aquesta vegada" ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search