GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:48 May 7, 2002 |
English to Catalan translations [Non-PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mireia Oliva Solé Spain Local time: 15:55 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | espantar/posar la por al cos |
| ||
4 +1 | provocar pors... |
| ||
4 | Robin Weiss desaconsella atemorir/espantar a les dones que... |
|
provocar pors... Explanation: Hola Erica, Jo ho diria així: Robin Weiss vol prevenir el fet de provocar pors... Robin Weiss vol evitar crear alarma social... Molta sort! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
espantar/posar la por al cos Explanation: Robin Weis aconsella no espantar les dones que postposen a les seves vides el fet d'esdevenir mares / el fet de tenir fills. R. W aconsella no posar la por al cos a les dones que han decidit de postposar el fet de tenir fills. Posar la por al cos would be a close equivalent to "raising fears" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Robin Weiss desaconsella atemorir/espantar a les dones que... Explanation: caution against és desaconsellar, no aconsellar. Mireia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.