16:58 Mar 1, 2010 |
English to Catalan translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) Additional field(s): Computers: Systems, Networks, Internet, e-Commerce, Media / Multimedia | ||||
---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | traspassar |
|
traspassar Definition from Institut d'Estudis Catalans: traspassar 1 1 v. tr. [LC] Passar a l’altre costat (d’un carrer, d’un curs d’aigua, etc.). Traspassar un carrer. Traspassar el riu amb una llanxa. Traspassar la frontera. No traspasseu ara, que ve un cotxe. 1 2 [LC] passar i traspassar V. passar. 1 3 v. tr. [LC] Ultrapassar 1 . 2 1 tr. [LC] Foradar de part a part. El traspassà amb la llança. La bala li va traspassar el braç. Traspassar les cuirasses. Aquest punxó és curt: no traspassa. 2 2 tr. [LC] Passar de part a part. La suor li traspassava la roba. 3 1 tr. [LC] Fer passar d’un costat a l’altre. 3 2 tr. [LC] Traslladar a una altra data (especialment una festivitat). 3 3 tr. [DR] [ECT] Cedir a una altra persona (un dret, el domini d’una cosa, un local de negoci arrendat). 4 intr. [LC] Morir, passar d’aquesta vida a l’altra. Segons aquest document l’abadessa traspassà l’any 1496. Example sentence(s):
Explanation: No és un terme excessivament comú, encara. D'altra banda, el DIEC ja té definició específica pel terme "baixar", "download", referida als aparells informàtics. El terme "pujar", "upload", encara no està inclòs al diccionari, semblantment a "traspassar", "sideload". A banda d'això, val la pena proposar els següents termes per a un registre més formal -considero que els termes que s'empren normalment, com "baixada de fitxers", etc, pertanyen a un registre informal. Els termes proposats serien, respectivament, "descàrrega", "càrrega" i "tràfega", del verb "trafegar", sinònim (culturalment no marcat) de "trasvassar". Es pot considerar la última opció com un cas de reutilització lingüística, justificat per un procés de metaforització del terme. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.