to walk a customer

Catalan translation: recol·locar

15:56 Jan 14, 2009
English to Catalan translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: to walk a customer
This expression is taken from a contract/agreement in the hotel industry. The context is: "In the event the Hotel needs to "walk" a customer, the Hotel agrees to locate and transport "walked" customers to alternative accommodations." My try is "desplazar a un cliente", although I think it misses information. Thanks.
elisabet frago
Local time: 21:56
Catalan translation:recol·locar
Explanation:
penso que pot ser una possibilitat. No estic segura que sigui el terme que s'utilitza al sector...

http://209.85.229.132/search?q=cache:vQlYxq7piCcJ:www.iivee....
D’aquesta evolució és especialment ressenyable cons-
tatar que ha sigut durant el segon semestre de l’any,
per la ***recol·locació de turistes*** per part dels operadors
turístics, que encara que en un principi corresponien
a altres localitzacions, van acabar al nostre país a cau-
sa dels conflictes geopolítics
Selected response from:

Judith Payro
Brazil
Local time: 16:56
Grading comment
Gràcies Judith! =)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3recol·locar
Judith Payro
Summary of reference entries provided
definició en anglès
Aïda Garcia Pons

Discussion entries: 1





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
recol·locar


Explanation:
penso que pot ser una possibilitat. No estic segura que sigui el terme que s'utilitza al sector...

http://209.85.229.132/search?q=cache:vQlYxq7piCcJ:www.iivee....
D’aquesta evolució és especialment ressenyable cons-
tatar que ha sigut durant el segon semestre de l’any,
per la ***recol·locació de turistes*** per part dels operadors
turístics, que encara que en un principi corresponien
a altres localitzacions, van acabar al nostre país a cau-
sa dels conflictes geopolítics

Judith Payro
Brazil
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gràcies Judith! =)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aïda Garcia Pons: Walk--The practice of sending a hotel guest holding a confirmed reservation to another facility because of overbooking.
2 hrs
  -> Gràcies Aida!

agree  Berni Armstrong: It's hotel jargon for relocate a customer when they've overbooked.
3 hrs
  -> Gràcies Berni!

agree  Miquel Ferré Grau: Sí perquè donar el "passeiget" és una altra cosa, ha, ha
3 hrs
  -> sí, no es tracta de passejar-los... ;-) Gràcies!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: definició en anglès

Reference information:
http://www.caltia.com/education/terms.html
Trobaràs la definició de walk que he copiat a la resposta de la Judith. Espero que et serveixi.

Aïda Garcia Pons
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search