B2C

Chinese translation: 企业对消费者

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: B2C
Chinese translation:企业对消费者
Entered by: wonita (X)

19:27 Aug 6, 2008
English to Chinese translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: B2C
The agency expands and reorganises itself to respond to the growing call from companies in the B2B and B2C new technologies, information and communication markets.
Bin Tiede (X)
Germany
Local time: 17:14
企业对消费者
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-08-06 19:31:23 GMT)
--------------------------------------------------

business to consumer

--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2008-08-09 14:26:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Many thanks.
Selected response from:

Frank Wang
China
Local time: 23:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9企业对消费者
Frank Wang
4 +2(不译)
Jason Young


Discussion entries: 19





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
b2c
(不译)


Explanation:
如B2B

Jason Young
China
Local time: 23:14
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danbing HE
4 hrs
  -> 谢谢!

agree  LoyalTrans
19 hrs
  -> 谢谢!

neutral  Francis Fine: It is difficult to set a criterion on which case should eliminate the Chinese. Arabic numerals have replaced Chinese figures. But 酷 has replaced cool and 賽因思 finally gave way to 科学.
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
b2c
企业对消费者


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-08-06 19:31:23 GMT)
--------------------------------------------------

business to consumer

--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2008-08-09 14:26:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Many thanks.


Frank Wang
China
Local time: 23:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  William Wu
4 hrs
  -> Many thanks!

agree  William He: 企业对消费者电子商务技术
4 hrs
  -> Many thanks!

agree  Beyondlingua: 企业对消费者 (B2C)这样好点。
4 hrs
  -> Many thanks!

agree  Danbing HE
4 hrs
  -> Many thanks!

agree  Jason Young: B2C(企业对消费者)
6 hrs
  -> Many thanks!

agree  clearwater: 企业对消费者 (B2C)
8 hrs
  -> Many thanks!

agree  ukheidi
10 hrs
  -> Many thanks!

agree  LoyalTrans
19 hrs
  -> Many thanks!

agree  Francis Fine: I favor this version containing Chinese words since there are not too many May I cite an example (but not inter-language translation): We used to translate "bus" into 公共汽车 not 公车. As to eliminate the Chinese altogether, What are and criterion is
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search