GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:42 Nov 28, 2011 |
English to Chinese translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 20:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 打击/冲击/震动处理或治疗 |
| ||
4 | 荡涤处理 |
|
shock treatment 荡涤处理 Explanation: 想到给它起这样一个名,一查网居然发现还有别人想到了用这一个词。 http://www.google.com/#sclient=psy-ab&hl=en&rlz=1R2AMSB_enUS... 你这样: 荡涤处理(Shock Treatment) 就可以暂时过关了。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
shock treatment 打击/冲击/震动处理或治疗 Explanation: http://www.greenwater.cc/html/PoolInformation/view_30.html http://cotaxdaily.blog.bokee.net/bloggermodule/blog_printEnt... 我看了下原文,这两个是用于对温泉消毒和去除氯气味的,所以查找了相关专业术语。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.