13:19 Apr 8, 2014 |
English to Chinese translations [Non-PRO] Art/Literary - Botany / Floral design | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jingmlittlej (X) United States Local time: 17:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 含苞待放、色彩斑斓,玫瑰花蕾 |
| ||
3 | 尚未打开(盛开)零散的玫瑰花苞 |
|
尚未打开(盛开)零散的玫瑰花苞 Explanation: 我试着回答下。个人认为tight是形容花苞花瓣还未打开。spotty是说整体效果上显得零散。 Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
含苞待放、色彩斑斓,玫瑰花蕾 Explanation: IMHO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.