"unless specified as below" and "unless specified below"

Chinese translation: =unless otherwise specified below 除非下文另有规定

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"unless specified as below" and "unless specified below"
Chinese translation:=unless otherwise specified below 除非下文另有规定
Entered by: ADELLEBJ

06:31 Mar 10, 2008
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / unless specified (as) below
English term or phrase: "unless specified as below" and "unless specified below"
Both "specified as below" and "specified below" mean “指定如下”.
Eg. "subject to the conditions specified below" and "subject to the conditions specified as below".
However, "unless specified as below" and "unless specified below" are different, meaning "除非指定如下" and “除非在下文指明” respectively.
Were pretty sure about it, but now getting unsure. Any ideas?
xiaofeng
Local time: 08:17
=unless otherwise specified below 除非下文另有规定
Explanation:
除非下文另有规定

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-03-10 07:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

通常用于:要遵照XXX,除非下文另有规定。

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-10 10:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

您提到的两种英文说法都是 下文如未另行规定,按XXX规定执行的意思。unless即为不同于前述规定的意思,应当不是 必须如下文规定 之意。

如提供上下文可能更利于解释:)
Selected response from:

ADELLEBJ
Local time: 23:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2=unless otherwise specified below 除非下文另有规定
ADELLEBJ


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
=unless otherwise specified below 除非下文另有规定


Explanation:
除非下文另有规定

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-03-10 07:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

通常用于:要遵照XXX,除非下文另有规定。

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-10 10:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

您提到的两种英文说法都是 下文如未另行规定,按XXX规定执行的意思。unless即为不同于前述规定的意思,应当不是 必须如下文规定 之意。

如提供上下文可能更利于解释:)

ADELLEBJ
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks for your comments. But "unless specified as below"可以指“规定”已经在下面列出来了,必须如下文所规定的。 “ unless specified below" 可以指“规定”尚未在下面列出,除非在下面另行规定。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Li: 同意,两个的意思均为“除非下文另有规定”,或“除下文另有规定之外”
50 mins
  -> Thanks, Helen!

agree  bv714: 除另下以外
30 days
  -> Thanks, bv714!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search