20:59 Oct 25, 2007 |
|
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / BEAWorld Conference | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 西巴塞罗那銀行 |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
caixa penedes 西巴塞罗那銀行 Explanation: 只找到一个繁体版本,但显然不是音译。 caixa penedes 这种情况下你可征求客户意见,一般情况下是不需要译成中文,只需处理为“Caixa Penedes 银行”就好了。 -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2007-10-25 22:02:09 GMT) -------------------------------------------------- 那就是“西巴塞罗那銀行”了,从我给的Reference网页你便可看出一二。 Reference: http://www.sz-qb.com/big5/news/print.aspx?file=/newscontent/... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.