22:38 Feb 19, 2019 |
English to Chinese translations [PRO] Education / Pedagogy / School or college | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 06:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 学校或公学 |
| ||
4 | 学院 |
| ||
3 | context is relevant |
|
school or college context is relevant Explanation: both are fine but context will make a difference in my view. '院校' is more often used when they refer to college or university, not college or (middle) school. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
school or college 学院 Explanation: 如果楼主的稿涉及高等教育,school or college两个都是指大学的二级机构,即学院,在这个意义上,两个单词的意思没有区别。College 可以泛指大学本身,但school不能。“院校”是大专院校的笼统称呼,包括colleges 和 universities。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
school or college 学校或公学 Explanation: A college admits graduates from elementary schools differs from a college admits middle school graduates. They have established Chinese translations. Since you are talking about translating "school" into "学校", it seems to me the former situation is involved. Just for your reference, though. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2019-02-20 02:03:34 GMT) -------------------------------------------------- 英国惠灵顿公学(Wellington College),1859年宣告成立。 https://baike.baidu.com/item/惠灵顿公学/12590878 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.