innovative extended capabilities

Chinese translation: 全新扩容/性/功能

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:innovative extended capabilities
Chinese translation:全新扩容/性/功能
Entered by: Jack Qin

07:45 Jul 25, 2008
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / 电力管理系统(PMS)装置
English term or phrase: innovative extended capabilities
我翻译为“扩展后的全新功能/性能”,感觉不是很满意。不知大家还有没有更好的表达?

背景介绍:这是一份介绍电力管理系统(PMS)的宣传手册,“innovative extended capabilities”是文章的标题,所以希望翻译得简明扼要一点、吸引人一点,但也不能背离原文旨意。(原文第一句:going well beyond the standard power management features, PMS offers...)
Jack Qin
China
Local time: 03:37
全新扩容/性/功能
Explanation:
也凑个热闹。Jack只说是PMS的介绍手册,而没说具体介绍哪方面内容。这儿前两词其实很明了,关键是对Capacity一词的理解。故根据其词意有以下两项猜测:

1)在电力电子IT通信类领域中,大部分情况应该是指“容量”,前接extended一词时表示容量的可能性就更大,而Innovative译为“全新”最符合中文习惯和此语境(因为是介绍性宣传文字,全新会给人“眼前一亮”的效果)。故此标题表达为“全新扩容”
2)当然不排除Capacity在此处意为“性/功能”。在此情况下extended 的意思其实就不用特别译出,因为前面如有“全新”二字,就已经表达出“extended”之意。故在此情况下标题可表达为“全新性能”或“全新功能”

具体哪个更切合Jack的语境,由其选定。

--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2008-07-28 13:10:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

谢谢
Selected response from:

Adsion Liu
Canada
Local time: 15:37
Grading comment
您的答案很有建设性,非常感谢!(另:这里是“capability”而不是“capacity”。当然,这里对答案没有影响)。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2创新扩展功能
Frank Wang
4全新扩容/性/功能
Adsion Liu
2全新的扩展/引伸功能/性能
ricochu0311


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
全新的扩展/引伸功能/性能


Explanation:
随意胡诌了一个, 只改动了一点点...

ricochu0311
Hong Kong
Local time: 03:37
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
创新扩展功能


Explanation:
原意是“创新性的扩展功能”,作为标题,就再紧凑一点。

Frank Wang
China
Local time: 03:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clearwater: 创新/新颖的扩展功能
3 mins
  -> Thank you!

agree  Jinhang Wang: 或创新延伸功能
1 day 9 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
全新扩容/性/功能


Language variant: 简体中文

Explanation:
也凑个热闹。Jack只说是PMS的介绍手册,而没说具体介绍哪方面内容。这儿前两词其实很明了,关键是对Capacity一词的理解。故根据其词意有以下两项猜测:

1)在电力电子IT通信类领域中,大部分情况应该是指“容量”,前接extended一词时表示容量的可能性就更大,而Innovative译为“全新”最符合中文习惯和此语境(因为是介绍性宣传文字,全新会给人“眼前一亮”的效果)。故此标题表达为“全新扩容”
2)当然不排除Capacity在此处意为“性/功能”。在此情况下extended 的意思其实就不用特别译出,因为前面如有“全新”二字,就已经表达出“extended”之意。故在此情况下标题可表达为“全新性能”或“全新功能”

具体哪个更切合Jack的语境,由其选定。

--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2008-07-28 13:10:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

谢谢

Adsion Liu
Canada
Local time: 15:37
Specializes in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 124
Grading comment
您的答案很有建设性,非常感谢!(另:这里是“capability”而不是“capacity”。当然,这里对答案没有影响)。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search