poached egg

Chinese translation: 水煮荷包蛋

09:00 Jul 28, 2015
English to Chinese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Menu
English term or phrase: poached egg
请问下poached egg大家是怎么翻译的,我选的是水波蛋,但有人建议说荷包蛋

我的理解是poached egg是那种一戳就会流黄出来的,但是荷包蛋感觉体现不出这个意思。不知大家是怎么处理的?

Poached,fried or scrambled
水波蛋、煎蛋或炒蛋
Bin Xue
Australia
Local time: 00:00
Chinese translation:水煮荷包蛋
Explanation:
Poached egg指的是把壳敲破,打到沸水中煮熟的鸡蛋,不一定要“一戳就会流黄出来”。因为poached egg可以有很多种火候:soft、medium和hard。soft就是“一戳就会流黄出来”,是比较常见的口味。

通常我们说的水煮蛋是带壳煮的鸡蛋,英语里叫soft-boiled(嫩的,也会流黄)和hard-boiled(老一点的,蛋黄是固体)。

荷包蛋不特别说明的话一般是煎的吧,叫over-easy(双面煎的嫩鸡蛋),没见过人点老的……另外还有sunny side-up(单面煎的嫩鸡蛋)。

以上为生活经验和餐饮管理课程学习的结果,附上个链接给你参考。
Selected response from:

Yan Wu
Canada
Local time: 06:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1煲嫩蛋(又称水煮嫩蛋,水波蛋或水煮荷包蛋)
Yingzhi He
5水煮荷包蛋
Yan Wu
4水煮蛋
Yuemin Chen
3水铺蛋
tanglsus


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
煲嫩蛋(又称水煮嫩蛋,水波蛋或水煮荷包蛋)


Explanation:
名称各地不一样,港澳台大陆习惯不一样,所以你可以根据客户所在地选择。
仅供参考


    https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B0%B4%E7%85%AE%E5%AB%A9%E8%9B%8B
Yingzhi He
Belgium
Local time: 14:00
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: thanks Yingzhi


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pkchan
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
水煮蛋


Explanation:
供参考。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-07-28 10:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Link 1: http://www.douguo.com/cookbook/839013.html
Link 2: http://www.haodou.com/recipe/376464
也有叫荷包蛋,不过荷包蛋也可以是煎的。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-07-28 10:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

Poached,fried or scrambled,我的理解是,煮、煎或炒蛋

Yuemin Chen
China
Local time: 21:00
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Notes to answerer
Asker: thanks chym!

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
水铺蛋


Explanation:
破壳将整蛋下入沸水直到浮出水面后捞出。 常见入菜: Eggs Benedict

供参考

tanglsus
United States
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Thanks anyway! 这个和上海话一样,si pu dai

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
水煮荷包蛋


Explanation:
Poached egg指的是把壳敲破,打到沸水中煮熟的鸡蛋,不一定要“一戳就会流黄出来”。因为poached egg可以有很多种火候:soft、medium和hard。soft就是“一戳就会流黄出来”,是比较常见的口味。

通常我们说的水煮蛋是带壳煮的鸡蛋,英语里叫soft-boiled(嫩的,也会流黄)和hard-boiled(老一点的,蛋黄是固体)。

荷包蛋不特别说明的话一般是煎的吧,叫over-easy(双面煎的嫩鸡蛋),没见过人点老的……另外还有sunny side-up(单面煎的嫩鸡蛋)。

以上为生活经验和餐饮管理课程学习的结果,附上个链接给你参考。


    Reference: http://www.allyou.com/food/family-meals/cooked-eggs/cooked-e...
Yan Wu
Canada
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search