09:00 Jul 28, 2015 |
English to Chinese translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Menu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yan Wu Canada Local time: 06:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 煲嫩蛋(又称水煮嫩蛋,水波蛋或水煮荷包蛋) |
| ||
5 | 水煮荷包蛋 |
| ||
4 | 水煮蛋 |
| ||
3 | 水铺蛋 |
|
煲嫩蛋(又称水煮嫩蛋,水波蛋或水煮荷包蛋) Explanation: 名称各地不一样,港澳台大陆习惯不一样,所以你可以根据客户所在地选择。 仅供参考 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B0%B4%E7%85%AE%E5%AB%A9%E8%9B%8B |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
水煮蛋 Explanation: 供参考。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-07-28 10:02:57 GMT) -------------------------------------------------- Link 1: http://www.douguo.com/cookbook/839013.html Link 2: http://www.haodou.com/recipe/376464 也有叫荷包蛋,不过荷包蛋也可以是煎的。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-07-28 10:05:37 GMT) -------------------------------------------------- Poached,fried or scrambled,我的理解是,煮、煎或炒蛋 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
水铺蛋 Explanation: 破壳将整蛋下入沸水直到浮出水面后捞出。 常见入菜: Eggs Benedict 供参考 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
水煮荷包蛋 Explanation: Poached egg指的是把壳敲破,打到沸水中煮熟的鸡蛋,不一定要“一戳就会流黄出来”。因为poached egg可以有很多种火候:soft、medium和hard。soft就是“一戳就会流黄出来”,是比较常见的口味。 通常我们说的水煮蛋是带壳煮的鸡蛋,英语里叫soft-boiled(嫩的,也会流黄)和hard-boiled(老一点的,蛋黄是固体)。 荷包蛋不特别说明的话一般是煎的吧,叫over-easy(双面煎的嫩鸡蛋),没见过人点老的……另外还有sunny side-up(单面煎的嫩鸡蛋)。 以上为生活经验和餐饮管理课程学习的结果,附上个链接给你参考。 Reference: http://www.allyou.com/food/family-meals/cooked-eggs/cooked-e... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.