13:02 Apr 28, 2010 |
English to Chinese translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James L. | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 朴松烈 |
| ||
5 | 中国共产党吉林省省委书记 or 中国共产党吉林省市委书记 |
| ||
4 | 吉林省政府秘书长-王云岫 |
| ||
3 | Jilin can mean Jilin city or Jilin province |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
comunist party's secretary of jilin Jilin can mean Jilin city or Jilin province Explanation: didn't find any useful information after checking the internet; but when it refers to Jilin, it can mean a city or a province. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
comunist party's secretary of jilin 吉林省政府秘书长-王云岫 Explanation: 其工作职责是协助省长处理省政府机关日常工作。 2003年3月13日任吉林省人民政府副秘书长. 2008年1月14日,吉林省十一届人大常委会第一次会议任命王云岫为吉林省人民政府秘书长。 Reference: http://www.jl.gov.cn/zwxx/zfld/szfld/zyx/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
comunist party's secretary of jilin 朴松烈 Explanation: 朴松烈 (Piao Songlie) is the communist party's secretary of Tumen city, Jilin. (图们市委书记) Please check your information source. Reference: http://www.jl.gov.cn/zt/cjtkfkfxdq/dfsy/200911/t20091126_658... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
comunist party\'s secretary of jilin 中国共产党吉林省省委书记 or 中国共产党吉林省市委书记 Explanation: 中国共产党吉林省省委书记 If just directly translating from "communist party's secretary of jilin", most of all it refers to this. http://www.prcgovernment.org/jilin.html And then the name source PinYin (phonetic alphabet) "Piao Songlie" must be mistaken. it should be "Sun Zhengcai 孙政才". 中国共产党吉林省市委书记 I agree jameslao's "朴松烈" if Piao Songlie in Spanish (or Pu Songlie in English) is correct. And then the context you offered should mean "the communist party's secretary of (Tumen city,) Jilin". i.e. "吉林省市委书记". Please understand that the Chinese government is mainly organized and governed by administration system (governer省长) & communist party (secretary书记). The English word "secretary", also means "秘书长(secretary of general)". But 秘书长 is referred to an administration title, while the 书记 a communist party title. So, this may have some help for you: 1. 中国共产党吉林省省委书记 孙政才 Sun Zhengcai, Secretary of Jilin Provincial Committee of the Communist Party of China 2. 中国共产党吉林省市委书记 朴松烈 Pu Songlie, Secretary of Tumen city, Jilin Provincial Committee of the Communist Party of China 3. 吉林省省政府秘书长 王云岫 Wang Yunxiu, Secretary of (People) Government of Jilin Province 4. 吉林省政府省长 王儒林 Wang Rulin, Governor of (People) Government of Jilin Province Wherein: administration system: 3 and 4 communist party: 1and 2 FYI Aspen Ru -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2010-04-29 02:54:30 GMT) -------------------------------------------------- correction: 2. 中国共产党吉林省图们市市委书记 朴松烈 Pu Songlie, Secretary of Tumen city, Jilin Provincial Committee of the Communist Party of China |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.