03:57 Feb 25, 2008 |
English to Chinese translations [PRO] Human Resources / 酒店人力资源 | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Helen Li Singapore Local time: 08:39 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | “酌情花红”和“酒店花红奖励计划” |
|
“酌情花红”和“酒店花红奖励计划” Explanation: 单单从翻译这两个词语来看,可以分别翻译为“酌情花红”和“酒店花红奖励计划”,但是两者具体有什么区别要看上下文的内容,看两个奖励计划的具体条款和内容,我的理解是酌情花红的具体条款可以与酒店花红奖励计划不同,前者是一种视情况而定的花红,奖励形式可以是股份,现金或者其他等,酒店奖励花红也许是一种更加特定的奖励方式,敬供参考 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.