08:09 Feb 20, 2014 |
English to Chinese translations [PRO] Social Sciences - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yue dong Canada Local time: 03:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 直译应该是“所认定为”, |
| ||
3 +1 | 所予以肯定的 |
|
直译应该是“所认定为”, Explanation: 句子后半部分是什么样子的呢? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
所予以肯定的 Explanation: 如果译成归功于, 英语应是credited to President, CFO and CEO。 供参考 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.