04:24 Apr 16, 2004 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lu Zou Australia Local time: 09:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 阿塞尔合伙公司 |
| ||
3 | 阿克塞 |
| ||
3 | 阿塞尔伙伴公司 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
accel partners 阿克塞 Explanation: 来来自财富杂志 Reference: http://www.fortunechina.com/archives/200103-24.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
accel partners 阿塞尔伙伴公司 Explanation: Haha, funny.... another link from Fortune China: http://www.fortunechina.com/archives/200106-62.htm Personally, I think 阿塞尔 sounds closer to "Accel". -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 49 mins (2004-04-16 11:13:34 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, it should be 阿塞尔合伙公司... I don\'t like 伙伴公司! :p |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
accel partners 阿塞尔合伙公司 Explanation: You are right. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.