12:57 Feb 10, 2016 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Teplocteur Local time: 20:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 客户互动 |
| ||
4 | 建立客户联系/关系 |
| ||
4 | 当事人约定 |
| ||
3 | 客户交涉 |
| ||
3 | 客户参与 |
| ||
3 | 客户承诺书 |
|
客户交涉 Explanation: 供参考 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
客户互动 Explanation: client engagement 与 customer engagement 的意思一样,均为“客户互动”。Customer engagement (CE) is the engagement of customers with one another, with a company or a brand. The initiative for engagement can be either consumer- or company-led and the medium of engagement can be on or offline. 即 customer engagement 是客户与客户、客户与公司或客户与品牌之间的互动,互动可由客户发起,也可由公司发起,互动可以在线上完成,也可以在线下完成。 https://en.wikipedia.org/wiki/Customer_engagement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
客户参与 Explanation: 与"engagement" 相反的是"disconnect"(隔绝), 我认为用“参与”翻译“engagement”比较好,仅供参考。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
客户承诺书 Explanation: 保护客户关于价格方面的信息是对客户承诺的一部分,也就是说要为客户的价格信息保密吧。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
建立客户联系/关系 Explanation: 据我所知,这个短语很少被翻译准确过。我做了一些研究,尝试给予以下解答。 金山词霸中的《新牛津英汉双解大词典》对 engage 有这样的定义:(engage with)establish a meaningful contact or connection with. 就是建立有意义的联系。 我们再看一下网上一篇文章 Getting to Real Client Engagement: Start with Defining Success 中的相关论述。其链接如下: http://www.farlandgroup.com/getting-to-real-client-engagemen... 其中有 clients bemoan the challenge of connecting with vendors in a value added way. So where is the disconnect? Sales leaders defined successful outcomes from engaging with clients in concrete, bottom line terms: qualified leads, proposals, closed sales, referrals Marketing leaders talked about outcomes that focus on growing and evolving relationships: meaningful conversation, peer exchange, progression through the journey to buy, increased loyalty and satisfaction. Like any good relationship, customer engagement is a long-term, reciprocal effort. When done well, meaningful engagement leads to better business results, faster. 从上述内容,我们可以得出一个结论: client engagement 的意思就是与客户建立有意义的/有效的联系或关系。 -------------------------------------------------- Note added at 3 days17 hrs (2016-02-14 06:29:51 GMT) -------------------------------------------------- 当然了,具体的措辞还可以再斟酌,但是意思基本上就是这样。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
当事人约定 Explanation: client: 【法学】当事人 http://dict.youdao.com/search?le=eng&q=client &keyfrom=dict.... 从文中的据称律师拥有当事人的敏感信息来看,这应该是该律师与其当事人事先在法律层面约定好了的,所以本人认为client engagment宜译为当事人约定。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.