contractual injunction

Chinese translation: 就合同(纠纷)所颁禁令

14:46 Jun 10, 2016
English to Chinese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: contractual injunction
Could anyone advise what is "contractual injunction"?
TMK729
Hong Kong
Local time: 08:40
Chinese translation:就合同(纠纷)所颁禁令
Explanation:
合同纠纷审理法庭的禁令

供参考
Selected response from:

tanglsus
United States
Local time: 20:40
Grading comment
Thanks a lot.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1合同禁令
Vivian Du (PhD)
5合同训令及禁令
Bruce Guo
5约定禁令(救济条款)
Zong Yang Yu
3合同法庭禁止令
Intotheworld
3就合同(纠纷)所颁禁令
tanglsus


Discussion entries: 2





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
合同禁令


Explanation:
供参考

Vivian Du (PhD)
Netherlands
Local time: 01:40
Native speaker of: Chinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jinhang Wang
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
合同法庭禁止令


Explanation:
Reference only.

https://zh.m.wikipedia.org/zh/禁制令

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-06-11 11:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

合同法庭禁制令

Intotheworld
United States
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
就合同(纠纷)所颁禁令


Explanation:
合同纠纷审理法庭的禁令

供参考

tanglsus
United States
Local time: 20:40
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 53
Grading comment
Thanks a lot.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
合同训令及禁令


Explanation:
完整表述为:(法院应原告(非违约方)请求向(被告)违约方发布的、旨在令违约方对其违约行为予以修正或禁止违约方一定行为的)合同训令及禁令。
【在购销合同争议中出现较多】
这里的Contractual表明了injunction是针对某一合同关系下的双方contractual parties=breaching party (defendant)+innocent party (plaintiff)。
Equitable remedies(衡平法救济)有两种方法,分别是“specific performance(强制履行)”和“injunction(训令及禁令)”。前者是order to do something,而后者是order NOT to do something。
目标词条中的“训令”与“禁令”意同或意近,系处于法律翻译特点而进行的有意重复。

--------------------------------------------------
Note added at 1天17小时 (2016-06-12 07:52:04 GMT)
--------------------------------------------------

“出于”误打成“处于”了,见谅!


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Injunction
    Reference: http://study.com/academy/lesson/specific-performance-and-inj...
Bruce Guo
China
Local time: 03:40
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
约定禁令(救济条款)


Explanation:
this term may be translated as 'contractual right to injunction', which refers to a right available to a party against breaching party.

--------------------------------------------------
Note added at 4天 (2016-06-15 01:21:38 GMT)
--------------------------------------------------

参考网站的内容提到,在合同中约定以禁令作为违约救济,仍需向法庭提供存在无可挽回损害的证据,否则,法庭没有颁发禁令的义务。


    Reference: http://www.morrisjames.com/blogs-Delaware-Business-Litigatio...
Zong Yang Yu
China
Local time: 08:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search