GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:19 May 21, 2010 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: William Lee China Local time: 00:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 受xxxxx持有或得到授权的版权所保护 |
| ||
3 | …須受XXX持有或已經向他發出使用許可的版權所限制 |
|
…須受XXX持有或已經向他發出使用許可的版權所限制 Explanation: 請參考。不過,視乎原文的意思,"subject to"其實可以有很多翻譯方法,應該小心處理。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
受xxxxx持有或得到授权的版权所保护 Explanation: 供参考。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.