GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:22 Feb 25, 2014 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / 合同 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joyce Jia United States Local time: 18:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 为...抗辩;保护...(使其免受损害) |
|
为...抗辩;保护...(使其免受损害) Explanation: claimed liabilities建议翻译为“索赔”; in such defence建议翻译为“就该等抗辩/辩护” |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.