GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:56 Feb 8, 2008 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lhcm Local time: 19:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | 使。。。相协调/协调 |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
使。。。相协调/协调 Explanation: align your goal with that of either your manager or your organization. 使你的目标和你的经理或机构之目标相协调。 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-02-08 07:14:43 GMT) -------------------------------------------------- 考虑到rushidao的建议,为了排除“使。。。A和B 相协调”的意思更为明确,突出“A在前,B在后,A是不改变的,要变的是B”这个意思,用“让 A 跟 B 相协调”的表达方式。 让你的目标跟你的经理或机构之目标相协调。 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-02-08 07:15:25 GMT) -------------------------------------------------- 考虑到rushidao的建议,为了“使。。。A和B 相协调”的意思更为明确,突出“A在前,B在后,A是不改变的,要变的是B”这个意思,用“让 A 跟 B 相协调”的表达方式。 让你的目标跟你的经理或机构之目标相协调。 -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-02-08 16:57:04 GMT) -------------------------------------------------- Why “相协调”not“一致”? The Chinese term “一致”implies that “A and B is the same thing” eg. My opinion is the same as yours/ I am with you/I agree with you. “我跟您意见一致”。 “My goal and your goal are the same/ Our goals are the same/ We have the same goal etc. “我跟您的目标一致” The logical reasoning behind my suggestion is, A as a staff member, B as a manager, C as the organization. The relationship between these three are : A is subordinate to B, and B is subordinate to C. In regard to the goals of a planning, please pay attention to my wording here “goals” in plural. There are many different goals in terms of its scale, type and importance etc. So we cannot interpret the questioned sentence as “ keep your goal as same as that of your manager/or your organization” ----“使你的目标跟你的经理或机构之目标保持一致”。 However, 相协调 implies that they are not the same, but they align with each other. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-02-08 17:05:01 GMT) -------------------------------------------------- A and B is the same thing--- typo, should be A and B are the same thing. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|