name(s)

Chinese translation: 名字(名字组)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:name(s)
Chinese translation:名字(名字组)
Entered by: Jason Ma

15:13 Feb 10, 2008
English to Chinese translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: name(s)
Choose certain employees by clicking the checkbox next to their name(s) or select all employees by clicking the checkbox (核对盒)in the header row of that column.

Some how it reminds me the usage of "and/or".
Should I use "视情况而定"?

Thanks in advance.
Jason Ma
China
Local time: 17:33
名字(名字组)
Explanation:
About the “s” between the round brackets "name(s)", the checkbox next to their name, and the checkbox next to their names. It might imply a difference between these two situation depending on the actual program.
the former, implies that next to each name , there is a checkbox ( situation A)
the latter, implies that next to a group of names, those people might be within one team, so their names are grouped next to one checkbox. in this case, there is one checkbox next to their names ( as a group). ----- (situation B)

the questioned sentence, its meaning covers all possible situations: A or A+B or B
An example for the situation A+B, Smith,Peter and John, they are from the same team, in advertising dept. they are grouped next to one checkbox, Mike is a standalone name, next to his name, there is one checkbox, Rick is standalone, there is one checkbox next to his name, then Michel, Oscar, Julia and Jason are from the same team, are grouped next to one checkbox. In this scenario, there are four checkboxes for two groups of people and two individuals. To cover all possible situations, the writer wrote a “s” between the brackets.


the checkbox next to their name (situation A, each checkbox - each name)
他们每个名字旁边的“分选框”(/多选框)
the checkboxes next to their names (situation A, each checkbox - each name)
他们名字旁边的“多选框”
the checkbox next to their names ( situation B, one checkbox- multiple names)
他们名字旁边的那个“分选框”(/多选框)
the checkbox next to their name(s) (situation A+B, or A or B depending on how the user programs its planning using the customizable program )
他们每个名字旁边或他们名字组旁边的分选框
In terms of the translation, it is wise that the translator finds out what that program can do for the user, and then translates the term accordingly.


关于“名字name”还是“姓名”(surname +given name)
因为不知道该软件是否在输入名字是,一定要把“姓”包括进去,或者是optional的,那么,就没有必要强调一定是“姓+名”,因此,用“名字”包括所有可能情况。“given name” 或者“surname + given name = full name”


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-02-11 08:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

the checkbox next to their name (situation A, each checkbox - each name)
他们每个名字旁边的“分选框”(/多选框)
the checkboxes next to their names (situation A, each checkbox - each name)
他们名字旁边的“多选框”
the checkbox next to their names ( situation B, one checkbox- multiple names)
他们名字组旁边的那个“分选框”(/多选框)
the checkbox next to their name(s) (situation A+B, or A or B depending on how the user programs its planning using the customizable program )
他们每个名字旁边或他们名字组旁边的分选框
In terms of the translation, it is wise that the translator finds out what that program can do for the user, and then translates the term accordingly.


To Jason Ma: 从您的这句话“在某个或某些员工旁边的多选框/单选框,视情况而定”,估计您没有仔细看我上面的分析。或者您的想法给我的一样,但您这句中文表达的话,表示的意思,跟我说提示的有所不同。
在某个, 或某些员工,只表明了在钩选时,选一个或选多个。没有表达出那些被组合起来的名字组。
以下这个列表,是我解释的那种可能出现的A+B两种情形的组合。
如果我分别钩选了单个人的选项,例如,我钩选了Mike, 接着Rick,接着Oliver. 这个动作,就是钩选了“他们每个名字旁边的分选框the checkbox next to their name”。(Situation A)

如果我钩选了第一个checkbox,就把 “Smith,Peter,John”这组人中的三个都选了,这个动作,就是钩选了“他们名字组旁边的分选框(the checkbox next to their names). (Situation B)

如果我分别钩选了单个人的选项,我钩选了Mike, 接着Rick,接着Oliver. 然后,又钩选了第一个checkbox,“Smith,Peter,John”,这个动作,就是A+B的情形。也就是“他们每个名字旁边+他们名字组旁边的分选框” ( Situation A+ Situation B)

each checkbox - Smith,Peter,John
each checkbox - Mike
each checkbox - Rick
each checkbox - Michel,Oscar,Julia,Jason
each checkbox - Jenny
each checkbox - Oliver
each checkbox - Rona
each checkbox - Victor,Eddy

而您所说的“在某个或某些员工旁边的多选框/单选框,视情况而定”,这表示如下表中的情形,他们都是单个的,没有被组合的。如果你只选了for example:Smith or anyone else from the list. 您就是钩选了“某个员工旁边的多选框”;如果您同时选了他们当中的某些,那您就是钩选了“某些员工旁边的多选框”。 希望您可以通过这两个列表,更深入明白我解释的内容。谢谢。
each checkbox - Smith
each checkbox - Mike
each checkbox - Rick
each checkbox - Michel
each checkbox - Jenny
each checkbox - Oliver
each checkbox - Rona
each checkbox - Victor


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-02-11 08:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

原文中的“the checkbox next to their name(s)”这句话,是逻辑严密的。如我上面已经解释过的。包括了
Situation A: the checkbox next to their name
Situation B: the checkbox next to their names
Situation A+B: the checkbox next to their name+ the checkbox next to their names

这三种可能性,注意其中的第一句话,可以改写成the checkboxes next to their names
注意,钩选框用了复数。而通过作者的那种表达方式,就巧妙地严密地包括了上述的三种可能性,而不需要改动checkbox这个词的单复数。


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-02-11 08:46:32 GMT)
--------------------------------------------------


注意其中的第一句话,可以改写成the checkboxes next to their names
注意,钩选框和名字都用了复数。
然而,通过作者的那种表达方式,就巧妙地严密地包括了上述的三种可能性,而不需要改动checkbox这个词的单复数。

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-02-11 08:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

Choose certain employees by clicking the checkbox next to their names.
如果我们考虑原文中的names用复数的这种情形。您会看到,前面的“employees”仍是复数,而“checkbox”是单数,后面的names是复数。这种情形,就是我解释中提到的B 情形,一个钩选框后面,带着几个员工的名字。
Selected response from:

lhcm
Local time: 17:33
Grading comment
文本中的确有单个名字和名字组.
感谢各位!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4姓名
Wallace Gu
5名字(名字组)
lhcm


Discussion entries: 3





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
姓名


Explanation:
中文名词基本没有单复数之分。"clicking the checkbox next to their name(s) " 可以毫无歧意地翻译为“勾选其姓名旁边的复选框”。你可以理解为多个姓名,也可以理解为一个姓名。

对了,checkbox 应该是“复选框”,而不能译为“核对盒”。

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-02-10 16:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

关于这个 name(s) 的单复数问题,没有必要写一个"视情况而定",否则就画蛇添足了。

Wallace Gu
China
Local time: 17:33
Works in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: 谢谢指点。英文中出来个(s),让我顿生狐疑。 谢谢您指出checkbox的准确说法。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laoloup
5 hrs

agree  sc128
9 hrs

agree  orientalhorizon
9 hrs

agree  rushidao
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
名字(名字组)


Explanation:
About the “s” between the round brackets "name(s)", the checkbox next to their name, and the checkbox next to their names. It might imply a difference between these two situation depending on the actual program.
the former, implies that next to each name , there is a checkbox ( situation A)
the latter, implies that next to a group of names, those people might be within one team, so their names are grouped next to one checkbox. in this case, there is one checkbox next to their names ( as a group). ----- (situation B)

the questioned sentence, its meaning covers all possible situations: A or A+B or B
An example for the situation A+B, Smith,Peter and John, they are from the same team, in advertising dept. they are grouped next to one checkbox, Mike is a standalone name, next to his name, there is one checkbox, Rick is standalone, there is one checkbox next to his name, then Michel, Oscar, Julia and Jason are from the same team, are grouped next to one checkbox. In this scenario, there are four checkboxes for two groups of people and two individuals. To cover all possible situations, the writer wrote a “s” between the brackets.


the checkbox next to their name (situation A, each checkbox - each name)
他们每个名字旁边的“分选框”(/多选框)
the checkboxes next to their names (situation A, each checkbox - each name)
他们名字旁边的“多选框”
the checkbox next to their names ( situation B, one checkbox- multiple names)
他们名字旁边的那个“分选框”(/多选框)
the checkbox next to their name(s) (situation A+B, or A or B depending on how the user programs its planning using the customizable program )
他们每个名字旁边或他们名字组旁边的分选框
In terms of the translation, it is wise that the translator finds out what that program can do for the user, and then translates the term accordingly.


关于“名字name”还是“姓名”(surname +given name)
因为不知道该软件是否在输入名字是,一定要把“姓”包括进去,或者是optional的,那么,就没有必要强调一定是“姓+名”,因此,用“名字”包括所有可能情况。“given name” 或者“surname + given name = full name”


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-02-11 08:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

the checkbox next to their name (situation A, each checkbox - each name)
他们每个名字旁边的“分选框”(/多选框)
the checkboxes next to their names (situation A, each checkbox - each name)
他们名字旁边的“多选框”
the checkbox next to their names ( situation B, one checkbox- multiple names)
他们名字组旁边的那个“分选框”(/多选框)
the checkbox next to their name(s) (situation A+B, or A or B depending on how the user programs its planning using the customizable program )
他们每个名字旁边或他们名字组旁边的分选框
In terms of the translation, it is wise that the translator finds out what that program can do for the user, and then translates the term accordingly.


To Jason Ma: 从您的这句话“在某个或某些员工旁边的多选框/单选框,视情况而定”,估计您没有仔细看我上面的分析。或者您的想法给我的一样,但您这句中文表达的话,表示的意思,跟我说提示的有所不同。
在某个, 或某些员工,只表明了在钩选时,选一个或选多个。没有表达出那些被组合起来的名字组。
以下这个列表,是我解释的那种可能出现的A+B两种情形的组合。
如果我分别钩选了单个人的选项,例如,我钩选了Mike, 接着Rick,接着Oliver. 这个动作,就是钩选了“他们每个名字旁边的分选框the checkbox next to their name”。(Situation A)

如果我钩选了第一个checkbox,就把 “Smith,Peter,John”这组人中的三个都选了,这个动作,就是钩选了“他们名字组旁边的分选框(the checkbox next to their names). (Situation B)

如果我分别钩选了单个人的选项,我钩选了Mike, 接着Rick,接着Oliver. 然后,又钩选了第一个checkbox,“Smith,Peter,John”,这个动作,就是A+B的情形。也就是“他们每个名字旁边+他们名字组旁边的分选框” ( Situation A+ Situation B)

each checkbox - Smith,Peter,John
each checkbox - Mike
each checkbox - Rick
each checkbox - Michel,Oscar,Julia,Jason
each checkbox - Jenny
each checkbox - Oliver
each checkbox - Rona
each checkbox - Victor,Eddy

而您所说的“在某个或某些员工旁边的多选框/单选框,视情况而定”,这表示如下表中的情形,他们都是单个的,没有被组合的。如果你只选了for example:Smith or anyone else from the list. 您就是钩选了“某个员工旁边的多选框”;如果您同时选了他们当中的某些,那您就是钩选了“某些员工旁边的多选框”。 希望您可以通过这两个列表,更深入明白我解释的内容。谢谢。
each checkbox - Smith
each checkbox - Mike
each checkbox - Rick
each checkbox - Michel
each checkbox - Jenny
each checkbox - Oliver
each checkbox - Rona
each checkbox - Victor


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-02-11 08:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

原文中的“the checkbox next to their name(s)”这句话,是逻辑严密的。如我上面已经解释过的。包括了
Situation A: the checkbox next to their name
Situation B: the checkbox next to their names
Situation A+B: the checkbox next to their name+ the checkbox next to their names

这三种可能性,注意其中的第一句话,可以改写成the checkboxes next to their names
注意,钩选框用了复数。而通过作者的那种表达方式,就巧妙地严密地包括了上述的三种可能性,而不需要改动checkbox这个词的单复数。


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-02-11 08:46:32 GMT)
--------------------------------------------------


注意其中的第一句话,可以改写成the checkboxes next to their names
注意,钩选框和名字都用了复数。
然而,通过作者的那种表达方式,就巧妙地严密地包括了上述的三种可能性,而不需要改动checkbox这个词的单复数。

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-02-11 08:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

Choose certain employees by clicking the checkbox next to their names.
如果我们考虑原文中的names用复数的这种情形。您会看到,前面的“employees”仍是复数,而“checkbox”是单数,后面的names是复数。这种情形,就是我解释中提到的B 情形,一个钩选框后面,带着几个员工的名字。


lhcm
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 24
Grading comment
文本中的确有单个名字和名字组.
感谢各位!
Notes to answerer
Asker: name在此指的就是名字,如:Bill Clinton. 在涉及姓时,文中明确提出last name. 你的想法和我的大体一样,我在考虑是否用"在某个或某些员工旁边的多选框/单选框,视情况而定. 感谢!

Asker: ...名字旁边的...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search