super-spreader

Chinese translation: 超级传播者

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
16:57 Apr 3, 2020
English to Chinese translations [PRO]
COVID-19 - Medical - Medical (general)
Additional field(s): Medical (general), Journalism
English term or phrase: super-spreader
Definition from Merriam-Webster Dictionary:
An individual who is highly contagious and capable of transmitting a communicable disease to an unusually large number of uninfected individuals.

Example sentence(s):
  • “Super spreaders” aren’t well understood, but health experts suspect their ability to infect others is influenced by multiple factors. Healthline
  • “If you have several super-spreaders in close proximity, you're going to struggle to contain your outbreak,” Dr MacDermott says. BBC news
  • Have there being “Super- Spreaders” in the COVID-19 outbreak? Reuters
Glossary-building KudoZ




Question posted on behalf of translation team:
GBK medical and pharma specialistsGBK medical and pharma specialists


This question is closed

Chinese translation:超级传播者
Definition:
百度说:WHO的定义是“把病毒传染给十人以上的病人被称为超级传播者。”
知乎说:“超级传播者是在人传人的基础上定义的,即一个病原体的携带者有更大的机率将这个病原体传给一个健康的个体。”

通常中文网页使用的例子有:03年非典(SARS)期间的一名广东人士、2020年某个郑州人士还有历史上的“伤寒玛丽”(Typhoid Mary)
Selected response from:

LIZ LI
China
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +2超级传播者
LIZ LI


  

Translations offered


12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
超级传播者


Definition from own experience or research:
百度说:WHO的定义是“把病毒传染给十人以上的病人被称为超级传播者。”
知乎说:“超级传播者是在人传人的基础上定义的,即一个病原体的携带者有更大的机率将这个病原体传给一个健康的个体。”

通常中文网页使用的例子有:03年非典(SARS)期间的一名广东人士、2020年某个郑州人士还有历史上的“伤寒玛丽”(Typhoid Mary)

Example sentence(s):
  • 在近期的两项研究中,国内外专家都给出了关于新型冠状病毒的传染速率、峰值等评估结果。其中,英美研究团队的结果表明,新型冠状病毒的 R0 值为 3.8,而国内团队给出的数据是 6.47。作为参考,2003 年非典型肺炎的最初 R0 值为 2.9(不包括超级传播者),然后升至 2.0-3.5,隔离后降至 0.4。 - 新型冠状病毒传染性有多强?�  
  • 基本再生数(R0)、有效再生数(Re)、代际间隔时间(Tg)及倍增时间是多少? 是否发现了“超级传播者”,以及“超级传播者”引起的事件特征是什么?是否有可能判定哪些高风险人群可成为“超级传播者”? 温度和湿度影响传播能力吗,以何种方式影响? - 新型冠状病毒感染的肺炎疫情�  
  • 印度现“超级传播者”:致19名亲属确诊,2.6万居民隔离 央视新闻客户端3月28日消息,为防止新冠肺炎疫情扩散,印度旁遮普邦隔离了24个村庄的约2.6万名居民。所有人的隔离原因都可追溯到同一人:70岁的锡克教领袖巴尔德夫·辛格(Baldev Singh),他在死后才确诊感染新冠病毒。 - 印度现“超级传播者”:致19�  
LIZ LI
China
Local time: 18:30
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 8

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Shuyi Wu: It is a formal way of translating this phrase. You can also translated it into "毒王", which is more frequently used in news and social media posts.
4 days

Yes  Wanglin (Maelys) Lin
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search