08:06 Feb 14, 2021 |
English to Chinese translations [PRO] COVID-19 - Medical - Medical (general) Additional field(s): Medical (general), Journalism | |||||
---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ Question posted on behalf of translation team:
This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 社交距離 |
| ||
4 -1 | 社交疏离 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
社交疏离 Definition from own experience or research: 社交疏离的目的是将健康的人与病患分隔开,以减缓和防止传染病如新冠肺炎的传播。做法是避免人与人之间的密切接触,避免团体聚会。 Example sentence(s): Explanation: 很多机构用“保持社交距离”这个说法,但本人觉得“社交疏离”更好。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
社交距離 Definition from own experience or research: 這的確是台灣在此次 Covid-19 疫情防治過程中才產生的一個新詞,不清楚是否在英語國家先產生,然後台灣才跟進中文翻譯。 意指:在進行任何與他人會有關係的 interacting 時(不管是親人朋友間的相處、工作時與同事、外出時與路上或同一空間內的陌生生......),都宜保持一公尺以上的距離,以免病毒因接觸或飛沫而擴散。 Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.