red velvet voice

Chinese translation: 韩国红毛团唱腔

00:54 Nov 5, 2020
English to Chinese translations [PRO]
Other
English term or phrase: red velvet voice
He dropped his red velvet voice.
Lauren WuMoran
China
Local time: 00:18
Chinese translation:韩国红毛团唱腔
Explanation:
该组合的唱法偏高音。
He dropped his red velvet voice.
他将他那韩国红毛团唱腔(瞬间)推向了燃点

Drop(燃点)【而不是压低、降下来的意思】
歌曲中最炸的段落,旋律铺垫的临界点后,一个巧妙的“坠落”将情绪释放到极点,其实就是全曲最嗨最炸的部分,它能让你身体不自觉的想要动起来

--------------------------------------------------
Note added at 4小时 (2020-11-05 05:31:29 GMT)
--------------------------------------------------

也就是进入了难度最大的部分,就像《青藏高原》最后一句那样,一般人唱不上去

--------------------------------------------------
Note added at 4小时 (2020-11-05 05:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

这得靠你自己依赖语境判断了噢!
我们不是音乐专业人士,看到drop第一眼就是拉低,丝毫不怀疑,但音乐界业内人士的drop却意思相反。
不过,不出名不等于他唱不好呀。分析下大语境吧

--------------------------------------------------
Note added at 4小时 (2020-11-05 05:53:52 GMT)
--------------------------------------------------

如果他不是搞音乐的,这里要表达的意思就是:他下意识地把他那红毛团般的高嗓门给压了下来说话;
如果是搞音乐的,就是在红毛团唱腔的难度的基础上,降低些难度,这样才不会造成唱不上去。

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

仔细看了一下你的留言,这样的话,就可能和红毛团没关系,毕竟,R和V没大写.
那red velvet voice应该是:轻言细语、和言细语了
ref:他那原本就轻言细语的说话声,此刻变得更低了
(也就是从轻言细语到丝丝细语了)

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:02:07 GMT)
--------------------------------------------------

建议变着翻,不让he作主语,让voice作主语,听起来自然些,

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:08:44 GMT)
--------------------------------------------------

也可以用he作主语:
ref:本就说话轻言细语的他,此时更是丝丝细语了

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:12:05 GMT)
--------------------------------------------------

也可以直译比喻义,red就用不着了
ref:他进一步压低了他那柔若鹅绒般的话音。

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

如果直译,velvet不宜翻译为鹅绒,听起来感觉怪怪的,用“绒毛”好些

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:46:25 GMT)
--------------------------------------------------

或者:
他那绒毛般柔细的声音更见细柔了。
Selected response from:

Bruce Guo
China
Local time: 19:18
Grading comment
真的很谢谢
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5红色天鹅绒的声音
Anastasia Andriani
5韩国红毛团唱腔
Bruce Guo
4韩国红色天鹅绒(Red Velvet)组合风格的嗓音
jyuan_us
4red velvet 嗓音
Randy Wong
4温柔的嗓音
Carolyn Batay 蔡虹虹


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
韩国红色天鹅绒(Red Velvet)组合风格的嗓音


Explanation:
韩国红色天鹅绒(Red Velvet)组合风格的嗓音。

en.wikipedia.org › wiki › Red_Velvet_(group)
Red Velvet (Hangul: 레드벨벳) is a South Korean girl group formed and managed by SM Entertainment. They debuted on August 1, 2014 with the digital single ...
Missing: 红 ‎裤子

jyuan_us
United States
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 483
Notes to answerer
Asker: 应该不是这个。这个人说把声音放低。这个韩国组合还不至于那么有名。

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
红色天鹅绒的声音


Explanation:
红色天鹅绒的声音

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-05 02:07:13 GMT)
--------------------------------------------------

https://m.weibo.cn/search?containerid=231522type=1&t=10&q=#红...

Anastasia Andriani
Indonesia
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
red velvet 嗓音


Explanation:
他放弃了自己的 red velvet 式唱法。

red velvet 是韩国乐坛的一支女子组合。

Randy Wong
China
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: 实际上和这个女子组合没啥关系,就是这个人把声音压低了说话。

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
温柔的嗓音


Explanation:
我认为 这里的velvet 意思是

”Anything velvety is smooth or soft in some way, like creamy chocolate or a soothing voice. That’s why you can use the word velvety not only for things that are like velvet, but for anything smooth, whether it’s a texture, sight, or sound. The soft fur of a puppy is velvety. A lounge singer’s gentle voice is velvety. A drink that goes down easily is velvety. If something is rough, jarring, jagged, or sharp in some way, it’s the opposite of velvety.“
-vocaulary.com

Carolyn Batay 蔡虹虹
Philippines
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
韩国红毛团唱腔


Explanation:
该组合的唱法偏高音。
He dropped his red velvet voice.
他将他那韩国红毛团唱腔(瞬间)推向了燃点

Drop(燃点)【而不是压低、降下来的意思】
歌曲中最炸的段落,旋律铺垫的临界点后,一个巧妙的“坠落”将情绪释放到极点,其实就是全曲最嗨最炸的部分,它能让你身体不自觉的想要动起来

--------------------------------------------------
Note added at 4小时 (2020-11-05 05:31:29 GMT)
--------------------------------------------------

也就是进入了难度最大的部分,就像《青藏高原》最后一句那样,一般人唱不上去

--------------------------------------------------
Note added at 4小时 (2020-11-05 05:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

这得靠你自己依赖语境判断了噢!
我们不是音乐专业人士,看到drop第一眼就是拉低,丝毫不怀疑,但音乐界业内人士的drop却意思相反。
不过,不出名不等于他唱不好呀。分析下大语境吧

--------------------------------------------------
Note added at 4小时 (2020-11-05 05:53:52 GMT)
--------------------------------------------------

如果他不是搞音乐的,这里要表达的意思就是:他下意识地把他那红毛团般的高嗓门给压了下来说话;
如果是搞音乐的,就是在红毛团唱腔的难度的基础上,降低些难度,这样才不会造成唱不上去。

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

仔细看了一下你的留言,这样的话,就可能和红毛团没关系,毕竟,R和V没大写.
那red velvet voice应该是:轻言细语、和言细语了
ref:他那原本就轻言细语的说话声,此刻变得更低了
(也就是从轻言细语到丝丝细语了)

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:02:07 GMT)
--------------------------------------------------

建议变着翻,不让he作主语,让voice作主语,听起来自然些,

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:08:44 GMT)
--------------------------------------------------

也可以用he作主语:
ref:本就说话轻言细语的他,此时更是丝丝细语了

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:12:05 GMT)
--------------------------------------------------

也可以直译比喻义,red就用不着了
ref:他进一步压低了他那柔若鹅绒般的话音。

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

如果直译,velvet不宜翻译为鹅绒,听起来感觉怪怪的,用“绒毛”好些

--------------------------------------------------
Note added at 5小时 (2020-11-05 06:46:25 GMT)
--------------------------------------------------

或者:
他那绒毛般柔细的声音更见细柔了。


    https://baijiahao.baidu.com/s?id=1601627505633081969&wfr=spider&for=pc
    https://m.idongde.com/c/F357f055134aC042.shtml;https://www.sohu.com/a/282637800_120066311
Bruce Guo
China
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
真的很谢谢
Notes to answerer
Asker: 这样说得通。不过我的这个还和你的说法不太一样。叙述人在正常说话,然后说 drop red velvet voice, 然后又用极其低的声音说话,所以叙述人实际是降低的声音。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search