omit the "that"? and in the subjunctive?

Chinese translation: 是倒置结构,不是虚拟语气

12:37 Sep 28, 2013
English to Chinese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / about English literature!
English term or phrase: omit the "that"? and in the subjunctive?
About this text:

> Only then is the survival brain turned down and the personality fever cooled.

Does the author omit the "that" between "the" and "survival"?

Are the verbs about "turned down" and "cooled" in the subjunctive?


Thank you in advance!

**The context is :**(the text that I ask above is between the "**".)

> The Buddha taught that kind of happiness. He put it this way: “True happiness can only be found by eliminating the false idea of ‘I’ or ‘self.’” **Only then is the survival brain turned down and the personality fever cooled.** The only problem with that formulation is that once the “I” or “self ” has been eliminated, then there is no one around to enjoy the feeling of happiness.


--------------------------------------------------------------------
Excerpt from [*Crazy Wisdom Saves the World Again!*](http://books.google.com.hk/books?id=wU2HzHjzWdwC&printsec=fr... by Wes "Scoop" Nisker.
Kemp9
China
Local time: 16:17
Chinese translation:是倒置结构,不是虚拟语气
Explanation:
Only置前表示“只有...的情况下才...”的意思时必须用倒置结构。这句话的正常结构是:The survival brain is only turned down and the personality fever is only cooled then.

另看这个例子:Only if you are a Proz.com member can you access the Blueboard information.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-09-28 13:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

Only then是陈述语句,而Only if 是虚拟语气。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-28 14:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

No. There is no "that" between "is" and "the". The sentence is correct in form and grammar. Passive voice is used for the survival brain (is turned down) and the personality fever (is cooled)
Selected response from:

Danny Wu
China
Local time: 16:17
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2是倒置结构,不是虚拟语气
Danny Wu
5No
Lincoln Hui


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
No


Explanation:
No, the sentence is correct.

Lincoln Hui
Hong Kong
Local time: 16:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
是倒置结构,不是虚拟语气


Explanation:
Only置前表示“只有...的情况下才...”的意思时必须用倒置结构。这句话的正常结构是:The survival brain is only turned down and the personality fever is only cooled then.

另看这个例子:Only if you are a Proz.com member can you access the Blueboard information.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-09-28 13:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

Only then是陈述语句,而Only if 是虚拟语气。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-28 14:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

No. There is no "that" between "is" and "the". The sentence is correct in form and grammar. Passive voice is used for the survival brain (is turned down) and the personality fever (is cooled)

Danny Wu
China
Local time: 16:17
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 12
Grading comment
谢谢!
Notes to answerer
Asker: my fault... I ask a wrong question ... let me edit it in this way ...it's not "Does the author omit the "that" between "the" and "survival"?" , but "Does the author omit the "that" between "is" and "the"?"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wallace Gu
15 hrs

agree  Teplocteur: Danny Wu's right. In addition, it is wrong to add 'that' between 'is' and 'the' because it is an inverted compound sentence.
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search