03:08 Mar 10, 2013 |
English to Chinese translations [PRO] Religion / Christianity | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jarv95888 Local time: 20:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 如下: |
| ||
4 | 人民被赋予更多的权力 |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
如下: Explanation: 目前的开放社会和人们日增的权力在在都要求教会自我形象的重新诠释。 (In my humble opinion, this kind of descriptive writings about social phenomena doesn't require word-to-word or literal translation. Once you get the meaning, you have quite a space to render it as long as the original meaning is closely followed.) -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2013-03-10 15:01:24 GMT) -------------------------------------------------- 句尾的"them"是指教会,据报道当前西方社会愈来愈多的宗教信徒都拒绝归属于某一教会,教会的功能和自我定位需从新调整。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
人民被赋予更多的权力 Explanation: The current openness of society and the{ empowerment of people} 目前社会更加开放,人民被赋予更多的权力, 因此。。。 因为开放程度和人民被赋予权力的程度总是相对的,因此用比较级翻译更准确。 -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2013-03-10 18:34:25 GMT) -------------------------------------------------- themselves means the churches mentioned earlier. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.