Reach thousands of families

Chinese translation: 进入千家万户 or 成千上万的家庭购买

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Reach thousands of families
Chinese translation:进入千家万户 or 成千上万的家庭购买

17:27 Jul 23, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-07-26 19:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Chinese translations [PRO]
Social Sciences - Retail / Translation of "reach"
English term or phrase: Reach thousands of families
The whole sentence is "Our baking powder and spices reach thousands of families each year." I translated it to “每年有上千个家庭使用我们的发酵粉和香料。” I kind of avoid translating the verb "reach" directly because I can't think of a good way to put it in Chinese. However I still feel like my Chinese translation sounds strange. Any idea how to better interpret the action of products "reaching" families?

Thank you!!!
GloriaGN
United States
进入千家万户 or 成千上万的家庭购买
Explanation:
Our baking powder and spices reach thousands of families each year.
每年我们的发酵粉和香料都进入千家万户。
or:
每年都有成千上万的家庭购买我们的发酵粉和香料。
Selected response from:

Teplocteur
Local time: 11:09
Grading comment
Thanks, guys! I think I'm going to use “购买”。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1购买
jyuan_us
4进入千家万户 or 成千上万的家庭购买
Teplocteur


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reach thousands of families
购买


Explanation:
每年有上千个家庭购买我们的发酵粉和香料

jyuan_us
United States
Local time: 23:09
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Lo
21 hrs
  -> Thanks,John.
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reach thousands of families
进入千家万户 or 成千上万的家庭购买


Explanation:
Our baking powder and spices reach thousands of families each year.
每年我们的发酵粉和香料都进入千家万户。
or:
每年都有成千上万的家庭购买我们的发酵粉和香料。

Teplocteur
Local time: 11:09
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, guys! I think I'm going to use “购买”。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search