GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:31 Dec 14, 2007 |
English to Chinese translations [PRO] Art/Literary - Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Huijun Suo China Local time: 23:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | earn hurrah's for a loss |
| ||
4 +1 | earn popularity at a loss /at the cost of minus profits |
| ||
3 -1 | earning a yell for a loss |
|
earning a yell for a loss Explanation: What we earn as dealers is just the yelling around for a loss. 这个说法在中文里蛮生动的,地道的英文我还想不到,只这么提个引子,也许还有更好的说法。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
earn hurrah's for a loss Explanation: Or: earn bravo's for a loss Perhaps the following explanation makes more sense: http://zhidao.baidu.com/question/319380.html?fr=qrl3 赔本赚吆喝到底是什么意思 就是虽然赔钱了,但通过这样相当于做了广告,扩大了知名度 “赚吆呼”的最终来源及说法还有待考证。 -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-12-14 06:38:28 GMT) -------------------------------------------------- 在不同的情景中,说这句话的心情不一样。前途光明时不但吆喝得心甘情愿、激情满怀,而且还能吆喝出文化和艺术,但更多时候是面对残酷现实的无奈选择。 这只是直译,还可根据上下文灵活处置。 http://zhidao.baidu.com/question/18399399.html?fr=qrl3 吆喝的意思 |
| |
Grading comment
| ||