whirling rotor

Croatian translation: ekscentrični rotor, vrtložni rotor (ako mu je namjena stvarati vrtloge)

21:49 Apr 2, 2009
English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / elektrostrojarstvo
English term or phrase: whirling rotor
Radi se o rotacijskim strojevima sa ekscentričnim rotorom kod kojih isti nije dobro uravnotežen itd. Zanima me kako prevesti "whirling" kao glaglosku imenicu (u vidu mehaničke pojave) ili glagol? Mislio sam: vitlanje, kovitlanje, vrtloženje i slično, ali to nekako ne izgleda prirodno za
Mali Ivica
Local time: 07:03
Croatian translation:ekscentrični rotor, vrtložni rotor (ako mu je namjena stvarati vrtloge)
Explanation:
Pa napisao ste: ekscentrični rotor ...
----------------
http://taktikanova.eu/index.php?option=com_wrapper&Itemid=17...
- whirl - kovitlac
- whirl - kovitlanje
- whirl - kovitlati se
- whirl - okretanje
- whirl - snažno okretati
- whirl - vir
- whirl - vitlati se
- whirl - vrtlog

PLUS: http://www.thefreedictionary.com/whirl (u originalu)
=========================================

Sve gornje pod uvjetom da mu je to planirana konstrukcijska funkcija ... t.j. da nije nenamjerno "olabavio" .. kada bi bio "labav rotor" ... što bi već bio kvar u stroju.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-03 00:23:49 GMT)
--------------------------------------------------

Eh, pa onda je "necentriran rotor" ... za razliku dok je bio nov i pravilno "centriran"
E sad, razlozi zašto je postao necentiran ... pohaban... mogu biti razni, kako ste napisao.
Možda i "nebalansiran" ... premda su obje riječi tuđice, nekako su više korištene od "neuravnotežen" ..
.. toliko od mene.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-03 00:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

... ili, kako je prvotno predloženo, jednostavno - ekscentričan rotor...
s tim sigurno ne možete pogriješiti jer je očito 'izvan centra', a daljanja elaboracija razloga sigurno ne može stati u jednu riječ.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-04-03 10:38:31 GMT)
--------------------------------------------------

Wankel motor (s ilustracijama):
---------------------------------------
http://www.google.hr/imgres?imgurl=http://gleisbau-welt.de/g...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-04-03 10:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

I na engleskom:
http://en.wikipedia.org/wiki/Wankel_engine
Selected response from:

BUZOV
Croatia
Local time: 07:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3ekscentrični rotor, vrtložni rotor (ako mu je namjena stvarati vrtloge)
BUZOV
Summary of reference entries provided
whirling rotor
bonafide1313

  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
ekscentrični rotor, vrtložni rotor (ako mu je namjena stvarati vrtloge)


Explanation:
Pa napisao ste: ekscentrični rotor ...
----------------
http://taktikanova.eu/index.php?option=com_wrapper&Itemid=17...
- whirl - kovitlac
- whirl - kovitlanje
- whirl - kovitlati se
- whirl - okretanje
- whirl - snažno okretati
- whirl - vir
- whirl - vitlati se
- whirl - vrtlog

PLUS: http://www.thefreedictionary.com/whirl (u originalu)
=========================================

Sve gornje pod uvjetom da mu je to planirana konstrukcijska funkcija ... t.j. da nije nenamjerno "olabavio" .. kada bi bio "labav rotor" ... što bi već bio kvar u stroju.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-03 00:23:49 GMT)
--------------------------------------------------

Eh, pa onda je "necentriran rotor" ... za razliku dok je bio nov i pravilno "centriran"
E sad, razlozi zašto je postao necentiran ... pohaban... mogu biti razni, kako ste napisao.
Možda i "nebalansiran" ... premda su obje riječi tuđice, nekako su više korištene od "neuravnotežen" ..
.. toliko od mene.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-03 00:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

... ili, kako je prvotno predloženo, jednostavno - ekscentričan rotor...
s tim sigurno ne možete pogriješiti jer je očito 'izvan centra', a daljanja elaboracija razloga sigurno ne može stati u jednu riječ.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-04-03 10:38:31 GMT)
--------------------------------------------------

Wankel motor (s ilustracijama):
---------------------------------------
http://www.google.hr/imgres?imgurl=http://gleisbau-welt.de/g...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-04-03 10:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

I na engleskom:
http://en.wikipedia.org/wiki/Wankel_engine

BUZOV
Croatia
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Ovaj je termin usko vezan za elektrostrojarstvo. Ne bih previše ulazio u objašnjenje prirode tog fenomena, no dovoljno je reći da takav rotor NE MORA biti labav nego postaje ekscentričan postaje zbog deformacije ili potrošnje ležajeva, nesimetrije zračnog rspora, mase i momenta tromosti svoje konstrukcije i drugih razloga... Moja je GREŠKA što nisam defininrao dobar termin pa evo primjer rečenice: "...This means that the rotor is aligned with the stator but the geometrical centreline of the rotor travels around the geometrical centreline of the stator in a circular orbit with a certain frequency, called whirling frequency, and certain radius, called whirling radius......whirling rotor.......whirling motion". Ukratko, nije riječ o labavom rotoru...još:)

Asker: Eh, zato sam se obratio ovom forumu da saznam ukoliko postoji mogući kraći i praviliniji hrvatski termin za taj izraz(e). Hvala na trudu!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bonafide1313: ja sam nekak shvatila da s tim motorm nešto nije u redu, ahahahah:))))ODG: uuupsss, jel ovo uopće motor:)))))?
3 mins
  -> smo ga skužili, ha ?

agree  PeregrineFalcon: mislim da je kolega buzov u pravu kad je napisao ekscentrični rotor, naime, kovitla se osovina/vratilo slično precesijskom teturanju planeta Zemlje, to jest Zemljine osi ili pak sami rotor koji nije savršeno centriran ili balansiran
9 hrs
  -> Je da ... naime, ima i rotora koji su namjerno napravljeni tako da se vrte ekscentrično - oni u Vankel-motorima npr. ... inače motor ne bi uopće radio ...a, i Vankel-motor je rotacijski stroj

agree  Aleksandar Skobic: ekscentrični motor
16 hrs

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


30 mins
Reference: whirling rotor

Reference information:
Pita mala Ivanka:))): jel' bi to mogla biti možda neka spiralna rotacija, spiralno gibanje rotora, ne znam, spiralno rotirajući (spiralno gibajući) rotor?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-02 23:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

Mislila sam da se može možda usporediti sa spiralnom rotacijom svrdla kod npr. bušenja u mekim terenima (bit whirl), kad se ono ne okreće oko svoje osi nego "spiralno", pa bušotina bude veća od promjera svrdla....

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-03 00:41:45 GMT)
--------------------------------------------------

Navela sam što me rukovodilo na ovu sugestiju da ne ispadne da sam tako neozbiljna kao što bi moglo izgledati:)))... hvala vam na pojašnjenjima, vrlo je zanimljivo, no treba zaista dobro razumjeti da bi se mogao ponuditi neki odgovor... nadam se da će pridonijeti netko tko je s fizikom motora na ti, ja sam na vi:)))... no, volim vrtložiti s riječima, pa ako mi nešto padne na pamet a ja ću pitati, kao mala Ivanka:)))...tko zna bi li se tu moglo nešto iskombinirati s nekim putanjama, orbitama, orbitalnim kretanjem...sitni su sati, nadam se da niko neće čuti ako sam ga "bubnula" baš onako pošteno, ahahahah... puno uspjeha želim:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-03 00:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

ooo, sad vidim da se orbita ipak spominje u vašem primjeru, sva sam ponosna da nisam potpuno off-centre:)))

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-04-03 08:11:58 GMT)
--------------------------------------------------

Tek ste otvorili pitanje, nadam se da će biti onih koji će znati pomoći, ako toliki rotori imaju "whirl" na engleskom, pa moraju ga imat i na hrvatskom:)))))

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-04-03 10:22:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.idd.hr/tbhzc/m1/m12002408.pdf

bonafide1313
Croatia
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Moglo bi se i tako shvatiti, ali naglasak je na gibanju nalik revoluciji planeta oko Sunca: os rotacije rotora (a s njom i rotor:) rotira po kružnici unutar stroja.

Asker: Možda ima i takav kontekst, ali ovdje je samo riječ o strojevima gdje se računaju privlačne sile između rotora i statora, nastale zbog nekolinearnosti osi rotora i osi statora. I ja sam mislio da će biti riječ o spiralnom kretanju, ali koliko shvaćam članke koje čitam, rotor se giba po kružnici oko osi statora. Možda nije najsretniji odabrani termin. Evo 2 linka-1. gdej se najviše koriste ti termini, a drugi malo kako to izgleda: http://lib.tkk.fi/Diss/2003/isbn9512266830/article3.pdf http://lib.tkk.fi/Diss/2003/isbn9512266830/article2.pdf

Asker: Način razmišljanja je OK, eto ponadao sam se da će netko imat ideju/da je čuo/-la negdje u struci tako nešto, ali nema veze... Hvala na alternativnim savjetima/objašnjenjima, dobro će doći :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search