Vehicle Dock Mounting Kit

Croatian translation: pribor za postavljanje/montažu stalka

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Vehicle Dock Mounting Kit
Croatian translation:pribor za postavljanje/montažu stalka
Entered by: Dijana Evans

17:24 Nov 30, 2010
English to Croatian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electrical Accessories
English term or phrase: Vehicle Dock Mounting Kit
This is an accessory for an in-car electrical product, such as a GPS or mobile phone. It attaches the appliance to the car dashboard. Special tools are needed for this particular kit, which are not included with the product.
Dijana Evans
United Kingdom
Local time: 12:40
pribor za postavljanje/montažu stalka
Explanation:
ako postoji neki specijalizirani naziv za taj pribor/alat nalazi se u kontekstu. U protivnom je jedan od prijedloga -pribor za postavljanje stalka.

AgriFix pribor za postavljanje
http://www.agroopskrba-matej.hr/prikaz.asp?id=410&prikaz=pro...

Pribor za postavljanje laminatnih
http://www.famy.hr/pribor.php


Selected response from:

Sasa Kalcik
Croatia
Local time: 13:40
Grading comment
Hvala vam puno! Odgovor je bio od velike pomoci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1pribor za postavljanje/montažu stalka
Sasa Kalcik


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vehicle dock mounting kit
pribor za postavljanje/montažu stalka


Explanation:
ako postoji neki specijalizirani naziv za taj pribor/alat nalazi se u kontekstu. U protivnom je jedan od prijedloga -pribor za postavljanje stalka.

AgriFix pribor za postavljanje
http://www.agroopskrba-matej.hr/prikaz.asp?id=410&prikaz=pro...

Pribor za postavljanje laminatnih
http://www.famy.hr/pribor.php




Sasa Kalcik
Croatia
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hvala vam puno! Odgovor je bio od velike pomoci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Bulesic Milic: Budući da je moguće i punjenje uređaja koji se tu postavljaju (primjerice mobitel), predložila bih postolje umjesto stalka!
1 hr
  -> slažem se! Hvala kolegice Sonja!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search