forfeiture of bid security

Croatian translation: zapljena ili oduzimanje instrumenta osiguranja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:forfeiture of bid security
Croatian translation:zapljena ili oduzimanje instrumenta osiguranja
Entered by: Koraljka Justinić

10:49 Jul 12, 2011
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: forfeiture of bid security
Withdrawal of a bid during this interval may result in the execution of the Bid-Securing Declaration, if any, or forfeiture of the Bid Security.

Ljubazno molim za pomoć oko točnog prijevoda termina execution of the Bid-Securing Declaration i forfeiture of the Bid Security. Radi se o garancijama odnosno jamstvima za ozbiljnost ponude.

Unaprijed hvala!
Koraljka Justinić
Croatia
Local time: 17:18
prestanak važenja garancije za ozbiljnost ponude
Explanation:
"Execution" of the Bid Security Declaration na hrvatskom je "aktiviranje" deklaracije ili nekog sredstva osiguranja npr u kreditnom poslu, a "forfeiture" je prestanak važenja, gašenje (Rječnik prava, Milica Gačić)
Selected response from:

Dijana Zoric
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5prestanak važenja garancije za ozbiljnost ponude
Dijana Zoric
3 +1aktiviranje jamstva (garancije) za ozbiljnost ponude
bonafide1313


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aktiviranje jamstva (garancije) za ozbiljnost ponude


Explanation:
https://ponuda-jn.nn.hr/.../showtender.aspx?ENTRY_ID... - Cached5 ožu 2011 – Garancija mora biti bezuvjetna i naplativa na prvi poziv, te mora u potpunosti sadržavati uvjete za aktiviranje jamstva za ozbiljnost ponude ...


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-07-12 11:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/business_comme...

a o ovom drugom pitanju bilo je već riječi, možda vam pomogne zavisno o vašem kontekstu...

bonafide1313
Croatia
Local time: 17:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 126
Notes to answerer
Asker: Odlično, hvala najljepša!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miomira Brankovic
2 hrs
  -> Hvala, Miomira :))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
prestanak važenja garancije za ozbiljnost ponude


Explanation:
"Execution" of the Bid Security Declaration na hrvatskom je "aktiviranje" deklaracije ili nekog sredstva osiguranja npr u kreditnom poslu, a "forfeiture" je prestanak važenja, gašenje (Rječnik prava, Milica Gačić)


    Reference: http://www.linguee.com/german-english/translation/sicherstel...
    Reference: http://www.ebc-india.com/lawyer/articles/2004v4a7.htm
Dijana Zoric
Specializes in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: da, da, oduzimanje je termin. Najljepša hvala svima!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bonafide1313: mislim da je nelogično da garancija prestaje važiti, dapače, njen je smisao da osigura ozbiljnost ponude, tj. obeštećenje raspisivatelju tendera za slučaj da se ponuda pokaže "neozbiljnom", a povlačenje ponude u definiranom trenutku je takav slučaj
12 mins

neutral  Miomira Brankovic: Niste dobro gledali kod M. Gačić, prvo i osnovno značenje je ovrha, oduzimanje. U ovom slučaju, zadržava se (plijeni, oduzima) ono što je dato kao jamstvo.
55 mins
  -> da, u pravu ste, u drugom dijelu rečenice objekt je "security" (zbunio me malo onaj "declaratio" iz prvog dijela) - dakle zapljena ili oduzimanje instrumenta osiguranja bi bio točan prijevod, uzevši u obzir da nema više konteksta. Pozdrav!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search