GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
10:34 Aug 25, 2012 |
|
English to Croatian translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Romana Radic Croatia Local time: 22:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "otkačeno" ili "ludo" |
| ||
1 | krenuti ispocetka |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Ja sam našla ovo: |
|
flipping out "otkačeno" ili "ludo" Explanation: Iz igrica |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
flipping out krenuti ispocetka Explanation: Tako sam jednom prigodom prevela i dobro se uklopilo u kontekst. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
43 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: Ja sam našla ovo: Reference information: 1. flip out - react in an excited, delighted, or surprised way; "he flipped when he heard that he was accepted into Princeton University" flip react, respond - show a response or a reaction to something 1. flip out - go mad, go crazy; "He flipped when he heard that he was being laid off" flip change - undergo a change; become different in essence; losing one's or its original nature; "She changed completely as she grew older"; "The weather changed last night" Pošto flip over pretpostavljam da je "prevrnuti karte", onda bih ja flipping out možda (a vi vidite) protumačila kao "oduševljen" (rezultatom). Ili, kako vidite, može da znači i sasvim obrnuto, "ogorčen", tako da meni taj termin flip out nekako najviše liči na ono "otkačio". Pozdrav. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-08-25 11:34:40 GMT) -------------------------------------------------- Sad evo nešto pijem kafu i sjetila sam se: igrala sam (i ja) jednu igricu s nekakvim majmunčićima što "upucavaju" neke balone, pa kad on "upuca" jako puno balona, znači što je odličan rezultat, onda se javi to "flipping out". Mislim da je to baš za neki ekstra rezultat. Mislim da bi dobro bilo baš staviti to "otkačio sam". Samo je problem sa ženskim rodom :) :):):) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-08-25 11:45:08 GMT) -------------------------------------------------- Nakon još malo kafe, pronašla sam rješenje: "otkačeno" ili "ludo" |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.