leveraged product

Croatian translation: produkt trgovan uz polugu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:leveraged product
Croatian translation:produkt trgovan uz polugu
Entered by: Coleen

19:52 Mar 1, 2013
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: leveraged product
Kontekst:

A CFD is a leveraged product, which requires a deposit of only a fraction of the value of the underlying position verses equity trading.
Coleen
Local time: 00:15
produkt trgovan uz polugu
Explanation:
Kao i obično, malo nezgrapno, ali tako je. Poluga je izraz koji zamjenjuje "omjer" između stvarne likvidnosti koju sudionik na tržištu unosi u transakciju i iznos transakcije u koje mu njegov "provider" dopušta da se upusti, pa tako ako kažemo da klijent na Forexu treba položiti samo 5% deopzita, tada je to 1:20 poluga jer može svojim "leverageom" povući dvadeseterostruko više nego što bi bez poluge. Ono što se obično prešuti jest da većina njih polufom ode u bankrot.
Selected response from:

Tomislav Patarčić
Croatia
Local time: 00:15
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1produkt trgovan uz polugu
Tomislav Patarčić


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
produkt trgovan uz polugu


Explanation:
Kao i obično, malo nezgrapno, ali tako je. Poluga je izraz koji zamjenjuje "omjer" između stvarne likvidnosti koju sudionik na tržištu unosi u transakciju i iznos transakcije u koje mu njegov "provider" dopušta da se upusti, pa tako ako kažemo da klijent na Forexu treba položiti samo 5% deopzita, tada je to 1:20 poluga jer može svojim "leverageom" povući dvadeseterostruko više nego što bi bez poluge. Ono što se obično prešuti jest da većina njih polufom ode u bankrot.

Tomislav Patarčić
Croatia
Local time: 00:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kolumbina Benčević Tomljanović: ...kojim se trguje uz polugu (da izbjegnemo neprirodni pasiv)
13 hrs
  -> nastojat ću ovo zapamtiti... hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search