Predose

17:29 Jun 24, 2016
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Croatian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Predose
Stavka u ispitivanju. Znam značenje ali nikako da pronađem odgovarajući termin koji neće biti dvosmislen.
A.Đapo
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:39


Summary of answers provided
5preddoza
Sasa Kalcik
Summary of reference entries provided
ref.
bonafide1313

  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
predose
preddoza


Explanation:
Prvi uzorak urina, tzv. uzorak preddoze
https://www.google.hr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Razine preddoze ne predstavlja nužno promjene u ukupnoj izloženosti MPA
https://mediately.co/hr/drugs/VL60pv40nVN6cEjsvueWEK0pH8t/mi...

preddoziranje agregata
https://prezi.com/t4pmbfmezdve/proizvodnja-asfalta/

Sasa Kalcik
Croatia
Local time: 01:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: ref.

Reference information:
u kontekstima kliničkih ispitivanja kao npr. u donjem članku, nailazila sam ovo uglavnom izrečeno kao "prije doziranja" ... ne znam koliko je primjereno za vaš kontekst

Clinical Trials in Psychopharmacology: A Better Brain
https://books.google.com/books?isbn=0470749172
Marc Hertzman, ‎Lawrence Adler - 2010 - ‎Medical
Classroom assessments were completed at pre-dose and at 1.5, 4.5, 6.0, 7.5, 9.0, 10.5 and 12.0 hours after dosing. The primary efficacy measures were the ...



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-06-25 09:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

eto, mogu samo reći da sam imala "u rukama" veći broj već službeno prihvaćenih dokumenata iz područja kliničkih ispitivanja gdje je tako bilo riješeno :)

bonafide1313
Croatia
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 80
Note to reference poster
Asker: Tako sam i ja to shvatila


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Daryo: najverovatnije je to; "Predose" kao oznaka vremenslog perioda pre doziranja - ne bilo kakvo "doziranje" tj. davanje bilo kakvog leka
11 hrs
  -> Hvala, da, tako mi se čini
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search