Alloy massives

Czech translation: částice slitin(y)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Alloy massives
Czech translation:částice slitin(y)
Entered by: jankaisler

20:48 Nov 4, 2011
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Alloys
English term or phrase: Alloy massives
Exposure to alloy powders and massives
When coarser (non-respirable/inhalable) powders and massives (>20 µm) are handled, the inhalation route is less relevant.

I am struggling with the term "massives" in the context above .
Helena Gogelova
Czech Republic
Local time: 21:38
částice slitin(y)
Explanation:
x větší než (>) 20 µm
Selected response from:

jankaisler
Local time: 21:38
Grading comment
Děkuji, nakonec jsem zvolila tento nejobecnější termín, nejlépe se hodil do textu. (díky i za připomínku Jiřímu)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2částice slitin(y)
jankaisler
4 +1zrno, granule
Lukáš Georgiev
3zrníčka slitiny
Ivan Šimerka


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
alloy massives
částice slitin(y)


Explanation:
x větší než (>) 20 µm

jankaisler
Local time: 21:38
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 24
Grading comment
Děkuji, nakonec jsem zvolila tento nejobecnější termín, nejlépe se hodil do textu. (díky i za připomínku Jiřímu)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kapura: "Powders are categorized by default as a particle size < 1 mm and massives have a default particle size > 1 mm." http://goo.gl/wiOUy , http://goo.gl/t2XX2
9 hrs
  -> Thanks!

agree  Jiri Farkac: Jelkož massive může být obecně kus něčeho o velmi různé velikosti, myslím, že je to nutné přeložit velmi obecně a vždy s odvolávkou na definici rozměru - tady u vdechovatelnosti tedy větší než prachové částice (20 µm). Jinde větší než 1 mm (tedy 50x více)
19 hrs
  -> Dík Jiří!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
alloy massives
zrno, granule


Explanation:
tzn. "slitina ve formě zrn/granulí"
neříkal bych tomu ani částice, ani bloky

v uvedené referenci:
"Massive as default defined as sphere of 1mm diameters"

čili zrno nebo granule, viz např:

"Hořčík - hliníková slitina Fyzikální vlastnosti k dispozici:
a) ingotu, kusy, granule a prach"
http://www.reade.com/cs/home/privacy/296

"Dodává se v jednom za tvarů: ingot, tyč, tyčinka nebo deska, drát, peleta, přetvarovaný výrobek a/nebo prášek (zrno)"
http://www.ferona.cz/cze/katalog/mat_normy.php


Lukáš Georgiev
Local time: 21:38
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarka Rubkova
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alloy massives
zrníčka slitiny


Explanation:
*

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 21:38
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search