15:02 Sep 23, 2012 |
English to Czech translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Organická chemie - názvosloví | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jiri Farkac Czech Republic Local time: 13:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | kopolymer epichlorhydrinu a bisfenolu A - CAS 25036-25-3 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
kopolymer epichlorhydrinu a bisfenolu A - CAS 25036-25-3 Explanation: Je to v podstatě epoxidová pryskyřice z bisfenolu A a epichlorhydrinu. Názvy se uvádějí různé, ale určující je podle CAS http://www.chemnet.com/cas/cz/25036-25-3/poly(bisphenol A-co... - tedy poly(bisphenol A-co-epichlorohydrin) z toho i česká podoba názvu v odpovědi. Důležitý je odkaz na číslo CAS jako součást názvu. základní suroviny: http://www.eurochem.cz/index.php?COMPID=2128149300&DID=4041&... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.