and a fellow rushes in all covered with sweat and confusion

Czech translation: … a borec vběhne dovnitř, celej upocenej a zmatenej…

14:47 Apr 22, 2018
English to Czech translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Detektivní film
English term or phrase: and a fellow rushes in all covered with sweat and confusion
Nevím si rady s touto větou, jedná se o soukromého detektiva, který vypráví svůj příběh ohledně vraždy za dveřmi.

"V některých případech se odehraje vražda za dveřmi, které otevíráte...and a fellow rushes in all covered
with sweat and confusion...and fills you full of bad dope
about the setup"

Vyzkoušela jsem spoustu možností, ale nic mi nejde tzv. do pusy a nejsem si úplně jistá smyslem věty.

Děkuji předem za pomoc
Pavlína Vladyková
Czech Republic
Local time: 06:43
Czech translation:… a borec vběhne dovnitř, celej upocenej a zmatenej…
Explanation:
… a borec vběhne dovnitř, celej upocenej a zmatenej… a začne tě krmit povídačkama o tom, jak ke všemu došlo


Netuším, jaký styl jazyka v překladu používáte...
Zvolila jsem nespisovnou češtinu.
Selected response from:

Monika O'Keefe
United States
Local time: 00:43
Grading comment
Mockrát děkuji vzala jsem to od špatného konce :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3… a borec vběhne dovnitř, celej upocenej a zmatenej…
Monika O'Keefe


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
… a borec vběhne dovnitř, celej upocenej a zmatenej…


Explanation:
… a borec vběhne dovnitř, celej upocenej a zmatenej… a začne tě krmit povídačkama o tom, jak ke všemu došlo


Netuším, jaký styl jazyka v překladu používáte...
Zvolila jsem nespisovnou češtinu.

Monika O'Keefe
United States
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mockrát děkuji vzala jsem to od špatného konce :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucie Maruniakova
2 hrs

agree  Jana Pavlová
3 hrs

agree  Jaromír Rux
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search